"هذه المجالس" - Traduction Arabe en Français

    • ces conseils
        
    • ces comités
        
    • les conseils
        
    • ces organes
        
    • des conseils
        
    • ces commissions
        
    • ces instances
        
    • ceux-ci
        
    • de tels organes
        
    • ces municipalités
        
    ces conseils analysent en détail chaque cas de décès maternel et en identifient les causes. UN وتقوم هذه المجالس بالتدقيق في ملف كل أمّ تتوفى وتحديد أسباب الوفاة.
    ces conseils religieux se sont trouvés sous l’emprise exclusive des membres de la communauté orthodoxe. UN وكانت هذه المجالس الدينية تحت رقابة من أعضاء طائفة اليهود الأرثوذكس وحدهم.
    ces conseils sont nouveaux et visent à permettre aux minorités nationales de participer au processus de prise de décisions. UN ومثل هذه المجالس جديدة، والمقصود بها تمكين الأقليات الوطنية من المشاركة في عملية صنع القرارات.
    L'efficacité de ces comités doit être améliorée. UN ويتعين تحسين فعالية هذه المجالس.
    À compter de cette année, les conseils scientifiques cesseront leurs activités. UN وابتداءً من هذا العام، سوف يوقف عمل هذه المجالس.
    La délégation ukrainienne estime que l'élection des membres de ces organes devra se faire selon le principe du roulement. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن يتبع في انتخاب أعضاء هذه المجالس مبدأ التناوب.
    Les travaux des conseils sont financés par ce ministère. UN وقد باشرت هذه المجالس أعمالها بتمويل هذه الوزارة.
    ces commissions ont commencé leurs travaux et plusieurs témoins ont déposé. UN وقد بدأت هذه المجالس العمل وأدلى العديد من الشهود بإفاداتهم.
    La question des nouveaux conseils d'administration devra être résolue dans le contexte d'un large débat sur le rôle et le fonctionnement de ces conseils et le nombre de leurs membres. UN ويجب العمل على حل مسألة مجالس اﻹدارة الجديدة في إطار مناقشة أوسع نطاقا حول دور هذه المجالس وعملها وعدد أعضائها.
    Il faudrait plutôt mettre l'accent sur le rôle que ces conseils pourraient jouer en favorisant le dialogue entre le gouvernement et le secteur privé. UN غير أنه ينبغي للمرء أن يؤكد على دور هذه المجالس في تشجيع الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص.
    ces conseils fixent les salaires minimaux du secteur privé, sur une base régionale, compte tenu de la conjoncture économique locale. UN وحددت هذه المجالس الحد اﻷدنى لﻷجور في القطاع الخاص على أساس إقليمي آخذة في الاعتبار الظروف الاقتصادية في اﻷقاليم.
    La composition de ces conseils est l'expression du pluralisme politique de l'autorité électorale. UN ويعكس تشكيل هذه المجالس طابع تعدد اﻷحزاب الذي تتسم به السلطة الانتخابية.
    En outre, le Gouvernement a saisi cette occasion pour assurer un équilibre adéquat entre les sexes au sein de ces conseils en augmentant le nombre de femmes qui y siègent. UN وبالإضافة إلى ذلك، استغلت الحكومة الفرصة لتعزيز التوازن بين الجنسين من خلال ضمان زيادة تمثيل النساء في هذه المجالس.
    ces conseils et collectivités territoriales constituent un système d'autogestion locale. UN وتشكل هذه المجالس هي والسلطات العامة المحلية نظام الحكم الذاتي المحلي.
    Au printemps 1999, 8827 étaient élues dans ces conseils, tous niveaux confondus, ce qui représente 37 % du nombre total. UN ففي ربيع عام 1999 انتُخبت 827 8 امرأة لعضوية هذه المجالس بجميع مستوياتها، وهذا يمثل 37 في المائة من مجموع عدد الأعضاء.
    les conseils assurent l'administration de ces entreprises et l'OSCE a fourni une assistance à l'organisation des élections à ces conseils. UN وتشكل هذه المجالس مجالس إدارة هذه الشركات. وقدمت المنظمة المساعدة في تنظيم انتخابات هذه المجالس.
    Toutefois, on constate que la participation des organisations de la société civile demeure insuffisante au sein de ces conseils. UN بيد أن منظمات المجتمع المدني لا تشارك بعد في هذه المجالس بالقدر التام الذي ينبغي أن يتحقق.
    ces comités peuvent inspecter les établissements pénitentiaires à la date de leur choix et doivent visiter toutes les institutions de leur district au moins une fois tous les deux mois. UN ويجوز لهذه المجالس القيام بعمليات التفتيش على المرافق التقويمية في أي وقت يرغب فيه أعضاؤها في ذلك، ويتعين على أعضاء هذه المجالس زيارة جميع المرافق الموجودة في نطاق مقاطعتهم مرة واحدة على الأقل كل شهرين.
    Bien que constitués officiellement, les conseils électoraux n'ont guère de ressources de fonctionnement. UN وعلى الرغم من أن هذه المجالس منشأة بصورة رسمية، فالموارد التي لديها اللازمة ﻷدائها لعملها موارد شحيحة.
    Elles ont souligné qu'il importe que ces organes aient une composition diversifiée. UN وأشارت إلى أنه من المهم تنويع عضوية هذه المجالس.
    Les membres des conseils sont formés aux processus de planification, aux bases de la comptabilité, ainsi qu'aux achats et à la gestion de projets. UN ويتم تدريب أعضاء هذه المجالس على التخطيط، وأساسيات المحاسبة، والمشتريات، وإدارة المشاريع.
    ces commissions relèvent des tribunaux de district, le contrôle de leurs décisions étant assuré par le tribunal et la supervision de leurs activités par le Ministre de la justice. UN ويقع مقر هذه المجالس في محاكم الجنح وتخضع القرارات الصادرة منها لرقابتها ويشرف وزير العدل على أنشطتها.
    ces instances aident à prendre les décisions concernant la gestion matérielle et financière de l'école, ainsi que les questions pédagogiques et le personnel. UN وتساعد هذه المجالس على البت في شؤون الإدارة المادية والمالية للمدرسة سواء فيما يتصل بمسائل التعليم أو فيما يتصل بالموظفين.
    ceux-ci sont élus par le Guenguesh parmi ses membres dont ils dirigent les travaux et auquel ils rendent compte de leurs activités. UN وهم يُنتخبون من قبل هذه المجالس البلدية من بين أعضائها، ويعدون مسؤولين أمامها عن أنشطتهم.
    Si de tels organes n'existent pas encore, les pays en développement sans littoral devraient en créer rapidement, et y faire participer les principaux acteurs, notamment le secteur privé, conformément au paragraphe 37 du Programme d'action d'Almaty. UN وينبغي حث البلدان النامية غير الساحلية، التي لم تنشئ بعد هذه المجالس أو اللجان، على إنشائها بمشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك القطاع الخاص، وفقا للفقرة 37 من برنامج عمل ألمآتي.
    Conformément aux dispositions du chapitre 8 du Cadre constitutionnel, la MINUK envisage de prendre, dans ces municipalités, les décisions voulues si on ne sort pas de l'impasse. UN وستنظر البعثة في اتخاذ إجراءات تنفيذية في هذه المجالس البلدية إذا لم تحل الأزمة وفقا للفصل 8 من الإطار الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus