"هذه المحاصيل" - Traduction Arabe en Français

    • ces cultures
        
    • des cultures
        
    • les cultures
        
    L'aldicarbe n'était pas approuvé pour le traitement de ces cultures. UN ولم يوافق على استخدام الألديكارب في هذه المحاصيل.
    Aujourd'hui, plus de 80 % de ces cultures illicites de coca ont été éliminés. UN واليوم، تم القضاء على ما يزيد على 80 في المائة من هذه المحاصيل غير المشروعة.
    Des trousses de diagnostic permettant d'identifier ces cultures sont utilisées dans au moins un des pays concernés. UN وهناك أدوات تشخيصية للتعرف على مثل هذه المحاصيل تُستخدم في واحد على الأقل من هذه البلدان.
    La Commission a appris par ailleurs que, dans l'ensemble, la politique soutenue d'élimination des cultures avait donné de bons résultats. UN وأُعلمت اللجنة أيضا بأن الصورة على الصعيد العالمي تبين مجموعة من القصص الناجحة في القضاء المستديم على هذه المحاصيل.
    Il semble que ceux qui pratiquent les cultures illicites en retirent peu d'argent et que l'essentiel des bénéfices aille ailleurs. UN ولا يحصل زارعو هذه المحاصيل غير المشروعة سوى على النزر اليسير فيما تجمع معظم اﻷموال في أماكن أخرى.
    L'aldicarbe n'était pas approuvé pour le traitement de ces cultures. UN ولم يوافق على استخدام الألديكارب في هذه المحاصيل.
    Un ami proche qui appartenait à la division de recherche, travaillant sur ces cultures modifiées, est venu à mon hôtel pour prendre un verre. Open Subtitles واحد من أصدقائي الذين عملوا في مجال البحوث، وهو يعمل على هذه المحاصيل المعدلة و، وقال انه جاء الى فندقي للشرب.
    Enfin, bien qu'il soit parvenu à éliminer complètement les cultures illicites depuis 1993, il continuera de se montrer vigilant afin d'empêcher la reprise de ces cultures. UN وعلى الرغم من أن لبنان قد توصل منذ عام ١٩٩٣ إلى اﻹبادة التامة للمحاصيل غير المشروعة فإنه سيواصل الحرص على الحيلولة دون عودة هذه المحاصيل.
    Mais, ces cultures traditionnelles sont aujourd'hui très fortement concurrencées sur le plan mondial à cause de l'érosion des cours, en ce qui concerne le girofle et l'ylang-ylang, et du développement du produit de synthèse de substitution de la vanille. UN ومحاصيلها التصديرية الرئيسية هي زهر الايلنغ والفانيليا والقرنفل، ولكن هذه المحاصيل التقليدية تواجه اﻵن منافسة عنيفة في أسواق العالم بسبب انخفاض أسعارها وبسبب إنتاج مركبات بديلة للفانيليا.
    Dans une optique de politique générale, il s'agit de produire d'importants excédents commercialisables de ces cultures vivrières, destinés à être écoulés sur le marché local, ce qui pourrait entraîner une évolution vers une agriculture industrielle, mais dans un segment traditionnel. UN ومن منظور السياسة العامة، يتمثل التحدي الرئيسي في إنتاج فائض كبير يمكن تسويقه من هذه المحاصيل بحيث يدخل في التجارة المحلية، وهو أمر يتطلب بعض التحولات من الزراعة إلى الأعمال التجارية الزراعية، ولكن في القطاع التقليدي.
    De moins en moins de paysans cultivent des légumes riches en protéines car ces cultures exigent des soins qu'ils sont rarement en mesure de fournir. UN وقل عدد أسر المزارعين التي تزرع البقول الغنية بالبروتينات، نظرا لأن هذه المحاصيل تحتاج إلى عناية طوال دورة نموها، وهو ما يتعذر تحقيقه إلا فيما نـدر.
    L'objectif principal est de stimuler les exportations de ces cultures vivrières de très grande valeur de façon à établir un lien entre les producteurs et les marchés et à générer des revenus plus importants. UN ويتمثّل الهدف الأساسي من وراء ذلك في تعزيز صادرات هذه المحاصيل الغذائية العالية القيمة من أجل ربط المنتجين بالأسواق بغية توليد مزيد من الدخل.
    Les questions d'un ordre du jour planétaire contre les drogues sont les suivants : premièrement, s'agissant de la mise au point d'un mécanisme social pour éliminer les cultures illégales, il ne suffit pas d'éliminer ces cultures si nous ne pouvons offrir des solutions de rechange aux petits cultivateurs. UN والمسائل التي تواجه الخطة العالمية لمكافحة المخــدرات هي كما يلي: أولا، فيما يتعلق بإنشاء آلية اجتماعية للقضاء على المحاصيل غير الشرعية. إن القضاء على هذه المحاصيل لا يكفي إن لم نكن قادرين على توفير حلول بديلــة لصغــار الفلاحين والمزارعين.
    79. Dans les pays industrialisés qui connaissent des excédents alimentaires, les exploitants agricoles s'intéressent vivement à la diversification en faveur de ces cultures afin d'utiliser les terres, les machines et la main-d'oeuvre inexploitées. UN ٧,٥ في المائة ٧٩ - وفي البلدان الصناعية ذات الفائض من اﻷغذية، يحرص المزارعون على تنويع هذه المحاصيل لاستغلال اﻷراضي المراحة واﻵلات والعمالة.
    Dans une optique de politique générale, il s'agit de produire d'importants excédents commercialisables de ces cultures vivrières, destinés à être écoulés sur le marché local, ce qui pourrait entraîner une évolution vers une agriculture industrielle, mais dans un segment traditionnel. UN ومن منظور السياسة العامة، يتمثل التحدي الرئيسي في إنتاج فائض كبير يمكن تسويقه من هذه المحاصيل بحيث يدخل في التجارة المحلية، وهو أمر قد يتطلب بعض التحولات من الزراعة إلى الأعمال التجارية الزراعية، ولكن في القطاع التقليدي.
    Si l'on veut éliminer définitivement les cultures illicites, il faudra que les efforts entrepris dans ce domaine soient suivis par des programmes soutenus de développement socio-économique afin de prévenir la réapparition et/ou la délocalisation de ces cultures. UN ويجب أن يُتبع النجاح في القضاء على المحاصيل غير المشروعة في الأمد الطويل ببرامج مستدامة لتحقيق التنمية الاجتماعية-الاقتصادية بغية منع عودة هذه المحاصيل للظهور و/أو نقلها إلى مواطن أخرى.
    Nous devons aussi examiner la façon de faire face aux trafiquants, qui ont beaucoup de richesse et de pouvoir et qui ont intérêt à maintenir la production des cultures illicites qui les ont rendus si puissants. UN يجــب أيضا أن ننظر في كيفيــــة التعامــــل مـــع التجار، الذين لديهم ثروة هائلة وسطوة ولهم مصلحة مكتسبة فــــي ضمان انتاج هذه المحاصيل غير المشروعة التي اكسبتهم كل هذه القوة.
    Le choix des cultures dépend du climat et de la capacité d'adaptation des cultures aux variations des conditions climatiques et météorologiques. UN وتُختار هذه المحاصيل على أساس المناخ وقدرة المحصول على تحمّل تبدّل الطقس والظروف المناخية.
    14. L'attention des participants à la table ronde a été appelée sur la nécessité de respecter les principes des droits de l'homme lors de la planification et de l'exécution d'interventions de développement alternatif et d'éradication des cultures illicites. UN 14- وُجِّه انتباه المشاركين في المائدة المستديرة إلى أهمية التقيّد بمبادئ حقوق الإنسان لدى تخطيط برامج التنمية البديلة وعمليات إبادة هذه المحاصيل وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus