"هذه المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • ce tribunal
        
    • la Cour
        
    • cette cour
        
    • le Tribunal
        
    • cette juridiction
        
    • du Tribunal
        
    • tel tribunal
        
    • ce dernier
        
    • cette instance
        
    • telle cour
        
    • ses
        
    • elle
        
    • cette dernière
        
    • telle juridiction
        
    • Ce procès
        
    ce tribunal expérimental a été créé en vertu d'une loi adoptée en 2000, dont la validité a été prorogée en 2004. UN وقد تأسست هذه المحكمة النموذجية بادئ الأمر بموجب قانون عام 2000 ومددت صلاحيتها آخر مرة في عام 2004.
    Mais ce tribunal ne tolérera aucun dérapage verbal ou aucun étalage d'émotion quels qu'ils soient. Open Subtitles ولكن هذه المحكمة لن تتسامح بأي هيجان لفظي أي إظهارٍ للعاطفة بتاتاً
    Cette année, et pour la première fois, une femme britannique, juge de son état, a été nommée à la Cour. UN وهذا العام أصبحت قاضية بريطانية أول امرأة تشغل منصب القاضي في هذه المحكمة في تاريخها كله.
    Voilà pourquoi mon pays a déjà ratifié le Statut de Rome portant création de la Cour. UN ولهذا السبب صدق بلدي بالفعـــل علـــى نظــام روما الأساسي الذي ينشئ هذه المحكمة.
    cette cour est censée comprendre sept membres, soit trois juges de Bosnie—Herzégovine et quatre autres désignés par le Conseil de l'Europe. UN ويفترض أن تتألف هذه المحكمة من سبعة أعضاء: ثلاثة قضاة من البوسنة والهرسك، وأربعة قضاة يعينهم مجلس أوروبا.
    Pour en assurer le fonctionnement efficace. le Conseil de sécurité a déclaré que tous les États devaient coopérer avec le Tribunal. UN وبغية قيام هذه المحكمة بمهامها بفعالية، فقد قضى المجلس بأن على جميع الدول أن تتعاون مع المحكمة.
    cette juridiction ellemême avait été dissoute après l'instauration du pluralisme politique en 1989, la règle générale de compétence devant donc s'appliquer. UN وقد ألغيت هذه المحكمة بدورها بعد تأسيس نظام التعددية السياسية في عام 1989، وهو ما يوجب تطبيق قاعدة الاختصاص العامة.
    Toutefois, la loi et le devoir de ce tribunal sont clairs. Open Subtitles رغم هذا, ان واجابات وقانون هذه المحكمة واضح وصريح
    Nous sommes honorés par la nomination à ce tribunal d'un juge pakistanais. UN ومما يشرفنا أيضا أن يكون أحد القضاة من باكستان عضوا في هذه المحكمة.
    Le CICR s'en félicite, car ce tribunal représente à ses yeux une première étape vers la création d'une juridiction pénale internationale permanente. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    Les juges qui siègent à ce tribunal sont nommés par la Cour suprême. UN وأحكام هذه المحكمة قابلة للاستئناف أمام المحكمة العليا وقضاتها تعينهم المحكمة العليا.
    En même temps, nous appuyons sans réserve le fonctionnement efficace de la Cour dans sa poursuite de la justice. UN وفي نفس الوقت، نؤيد كل التأييد عمل هذه المحكمة بصورة فعالة، سعيا منها إلى العدالة.
    On voit difficilement comment la Cour pourrait être une instance appropriée pour connaître d'affaires de cette nature. UN ويصعب تصور أن هذه المحكمة تشكل المنبر المناسب لقضايا من هذا النوع.
    M. Ngoyi ne va donc pas comparaître devant cette cour. UN وبالتالي، لن يُمثل السيد نغويي أمام هذه المحكمة.
    Ça montre un mauvais jugement, un immense irrespect, et cela nuira aux futures interactions que vous aurez dans cette cour et toutes celles de cette juridiction. Open Subtitles و هذا يظهر سوء الحكم و عدم الإحترام بشكل هائل ؛ و التظاهر بجدارة لكل تفاعل كلاً منكم في هذه المحكمة
    le Tribunal pour enfants a été habilité pour juger les cas impliquant les enfants délinquants. UN وكانت هذه المحكمة تتمتع بصلاحية النظر في قضايا اﻷطفال الجانحين والبت فيها.
    Il note qu'en Iran, nombreux sont ceux qui jugent le Tribunal inconstitutionnel. UN وأشار إلى أن الكثيرين في إيران يعتبرون هذه المحكمة غير دستورية.
    Le siège du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie est actuellement occupé presque entièrement par son personnel. UN ويشغل موظفو المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة جميع المكاتب تقريبا في مقر هذه المحكمة.
    Les dispositions devant permettre la création d'un tel tribunal seraient négociées entre la Somalie et l'État hôte. UN وتتفاوض الصومال والدولة المضيفة على الترتيبات اللازمة للتمكين من إنشاء هذه المحكمة.
    Par ailleurs, certaines catégories de violations du droit international qui ne sont pas incluses dans le Code devraient être prévues dans le statut du Tribunal pour que ce dernier puisse en être saisi. UN وفي الوقت نفسه فإن بعض فئات الانتهاكات الدوليـــة التـــي لا تشملها المدونة ينبغي تعريفها مرة أخرى في النظام اﻷساسي للمحكمة حتى تستطيع هذه المحكمة أن تنظر فيها.
    Le Représentant spécial a contesté à plusieurs reprises, en termes clairs, la conduite de cette instance. UN وقد أوضح الممثل الخاص في عدة مناسبات انتقاداته لمسلك هذه المحكمة.
    L'existence d'une telle cour garantirait l'applicabilité des dispositions des instruments relatifs aux droits de l'homme dans toutes les juridictions. UN وسيتيح وجود هذه المحكمة ضماناً لانطباق أحكام معاهدات حقوق الإنسان في جميع المحاكم.
    elle continuera à s'opposer aux efforts susceptibles de nuire à la CPI. UN وسوف يواصل الاتحاد معارضة الجهود التي من شأنها تقويض هذه المحكمة.
    Les décisions de cette dernière sont susceptibles de pourvoi en cassation dans les conditions prévues par la loi rwandaise. UN وأحكام هذه المحكمة قابلة للنقض في الحالات المنصوص عليها في القانون الرواندي.
    Maurice était toutefois disposée à coopérer avec une telle juridiction si elle était mise en place dans un autre État de la région. UN إلا أن موريشيوس راغبة في التعاون مع هذه المحكمة إذا أُنشئت في دولة أخرى بالمنطقة.
    Et je vous dirai des choses durant Ce procès qui vous le rendront plus antipathique. Open Subtitles سأخبركم ببعض الأشياء فى هذه المحكمة... التى ستزيد من عدم حبكم له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus