Nous avons eu connaissance de rapports soulignant que ces stocks pouvaient tomber entre des mains dangereuses ou être utilisés à des fins de prolifération nucléaire. | UN | ولقد وردتنا تقارير تفيد أن هذه المخزونات يمكن أن تقع في أيد آثمــة. أو يمكــن أن تستعمــل ﻷغراض الانتشار النووي. |
Pour plus de clarté, ces stocks peuvent être classés comme suit: | UN | ولغرض التوضيح يمكن تصنيف هذه المخزونات على النحو التالي: |
En 2000, la moyenne mondiale de ces stocks s'élevait à 50 kg par habitant. | UN | وفي عام 2000، كان المتوسط العالمي من هذه المخزونات 50 كيلوغراماً للفرد الواحد. |
En outre, concernant des stocks déclarés comme excédentaires, on pourrait envisager de rendre obligatoire leur vérification, ainsi que de les réduire et les éliminer à l'avenir. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن في حالة هذه المخزونات النظر في إقرار التزام بإخضاعها للتحقق وخفضها وإزالتها مستقبلاً. |
Si l'on veut endiguer les mouvements non réglementés de munitions, il faut mieux gérer les stocks de munitions tout au long du cycle de vie de celles-ci. | UN | ويعد تحسين إدارة هذه المخزونات طوال عمرها أحد التدابير الرئيسية لوقف تدفق الذخيرة غير المنتظم. |
Le Nigéria a réaffirmé que, en cas de découverte de tels stocks, il s'acquittera de ses obligations et des engagements pris au titre du Plan d'action de Carthagène. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours et finalement y mettre un terme. | UN | ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر. |
Le Groupe a contrôlé les armes et munitions qui étaient aux mains de plusieurs groupes et constaté que ces stocks avaient relativement l’air d’être anciens et généralement en très mauvais état. | UN | وعاين الفريق أسلحة وذخائر بحوزة عدة جماعات وبدا أن هذه المخزونات قديمة نسبيا وفي حالة سيئة عموما. |
Les combattants des FNL viennent souvent de la République démocratique du Congo pour récupérer ces stocks. | UN | وكثيرا ما يسافر المحاربون في قوات التحرير الوطنية إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية لاستعادة هذه المخزونات. |
ces stocks ont été en grande partie détruits après l'entrée en vigueur de la réglementation sur les SPFO, en 2008. | UN | وقد دُمّر جزء كبير من هذه المخزونات بعد دخول اللوائح الخاصة بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني حيز النفاذ في عام 2008. |
Le coût de ces stocks est comptabilisé en dépense lors de l'achat. | UN | وتقيد تكلفة هذه المخزونات على حساب النفقات على الشراء. |
ces stocks représentent également un danger additionnel pour les populations civiles lorsqu'ils se trouvent dans des zones densément peuplées. | UN | وتشكل هذه المخزونات خطرا إضافيا على السكان المدنيين عندما يعيشون في مناطق مزدحمة بالسكان. |
:: Lorsque des stocks de l'État sont transférés à des civils ou à des sociétés privées sur votre territoire, ces stocks sont-ils marqués avant le transfert? | UN | :: عند نقل المخزونات الحكومية إلى مدنيين أو شركات خاصة داخل أراضي بلدكم، هل يتم وسم هذه المخزونات قبل نقلها؟ |
:: Lorsque des stocks de l'État sont transférés à des civils ou à des sociétés privées sur votre territoire, ces stocks sont-ils marqués avant le transfert? | UN | :: عند نقل المخزونات الحكومية إلى مدنيين أو شركات خاصة داخل أراضي بلدكم، هل يتم وسم هذه المخزونات قبل نقلها؟ |
De même, des inspections et des inventaires des stocks d'armes des entreprises ont été effectués régulièrement et la sécurité de ces stocks a été renforcée. | UN | كما أجرت تفتيشاً على مخزونات الشركات من الأسلحة وجرداً لها وتم تعزيز أمن هذه المخزونات. |
On surveillera soigneusement tous ces stocks ainsi que les mouvements de stocks afin d'éviter les risques de détérioration ou d'autres pertes. | UN | وسيجري بدقة رصد جميع هذه المخزونات وعمليات نقلها لتجنب خطر حدوث تلفيات أو خسائر. |
Comme quatrième mesure, on pourrait convenir de réductions nettes contrôlées à partir de ces stocks. | UN | وكخطــوة رابعة، يمكــن إجراء تخفيضات صافيــة، يتفــق عليها وتخضــع للرصــد، من هذه المخزونات. |
ces stocks d'armes et de munitions étaient précédemment sous le contrôle du Gouvernement des États-Unis, qui en avait chargé la société privée de sécurité DynCorp. | UN | غير أن هذه المخزونات كانت تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة بواسطة شركة دينكورب الأمنية الخاصة. |
les stocks sont comptabilisés comme des dépenses au titre de biens non durables, à l'achat. | UN | وتقيد تكلفة هذه المخزونات على حساب النفقات على الشراء باعتبارها ممتلكات مستهلكة. |
Le Nigéria a réaffirmé que, en cas de découverte de tels stocks, il s'acquitterait de ses obligations et des engagements pris au titre du Plan d'action de Carthagène. | UN | وأكدت نيجيريا من جديد أنها ستفي بالتزاماتها وبتعهداتها بموجب خطة عمل كارتاخينا إذا عُثر على هذه المخزونات. |
Enka n'a pas expliqué comment le stock avait été perdu. | UN | ولا تقدم إنكا ما يفسر فقد هذه المخزونات. |
Certains verraient dans cette exclusion une excuse ou un motif autorisant les détenteurs de stocks à poursuivre la recherchedéveloppement qualitative d'une nouvelle génération d'armes nucléaires, ainsi que la modernisation des armes existantes. | UN | وسوف يرى البعض في ذلك سبباً أو تصريحاً يُمكّن الحائزين على هذه المخزونات من الاستمرار في البحوث النوعية وتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية، فضلاً عن تحسين الموجود منها. |