"هذه المذابح" - Traduction Arabe en Français

    • ces massacres
        
    • ces tueries
        
    • des massacres
        
    • les massacres
        
    ces massacres sont attestés par le récit des témoins oculaires et par celui d'autres personnes qui par la suite ont vu les cadavres, restés sans sépulture. UN وقد تلقينا روايات عن هذه المذابح من شهود عيان، ومن شهود رأوا الجثث في وقت لاحق، حيث كانت قد تركت دون دفنها.
    Il était cette fois malaisé que le pouvoir zaïrois semble poursuivre ces massacres aux côtés de ces derniers, contre sa propre population. UN وكان من المحرج هذه المرة أن تظهر السلطة الزائيرية وهي تمارس هذه المذابح إلى جانب أولئك ضد سكانها.
    ces massacres, qui rappellent les génocides du passé, constituent de graves violations des droits de l'homme. UN وتشكل هذه المذابح انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان كما أنها تعيد الى الذاكرة جريمة إبادة الجنس التي حدثت من قبل.
    ces massacres ont été les premières tueries qui ont donné lieu à des poursuites pénales engagées par les autorités soviétiques. UN وكانت هذه المذابح هي أولى أعمال القتل الجماعي التي أعقبتها إجراءات جنائية باشرتها السلطات السوفياتية.
    ces tueries ont été commises dans des villages situés à la frontière de la République du Haut-Karabakh, en particulier à Maragha, où des détachements de l'armée régulière azerbaïdjanaise ont tué une centaine de civils en avril 1992. UN كما جرت هذه المذابح في المستوطنات الحدودية من جمهورية ناغورني كاراباخ، ولا سيما قرية مَراغة، حيث قامت وحدات فرعية غازية من الجيش الأذربيجاني النظامي بقتل نحو 100 مدني في نيسان/أبريل 1992.
    Il demande au Conseil de mettre en place immédiatement un tribunal des Nations Unies chargé de juger les crimes de guerre et d'arrêter les responsables des massacres. UN وطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينشئ فورا محكمة لجرائم الحرب تابعة لﻷمم المتحدة وإلقاء القبض على المسؤولين عن هذه المذابح.
    Au contraire, les dirigeants palestiniens continuent de justifier et de soutenir ces massacres. UN وعلى النقيض من ذلك، تواصل القيادة الفلسطينية التغاضي عن هذه المذابح ودعمها.
    Plus précisément, c'est à Mobé, à 35 kilomètres au sud de Zongo et de Bangui, que ces massacres auraient été perpétrés. UN وبشكل أكثر تحديداً وقعت هذه المذابح في موبي على بعد 35 كيلومتراً جنوب زونغو وبانغوي.
    Un bon nombre de ces massacres ont été perpétrés à la machette, au couteau, à l'arme à feu et s'accompagnent généralement de l'incendie des habitations. UN واستخدمت في تنفيذ العديد من هذه المذابح المناجل أو السكاكين أو البنادق، وأحرقت المنازل عادة في الوقت نفسه.
    ces massacres constituent eux aussi de graves violations du droit international humanitaire. UN وتشكل هذه المذابح بالمثل انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي.
    L'armée rwandaise aurait dirigé ou participé à ces massacres. UN وأفادت التقارير بأن الجيش الرواندي قد وجﱠه إلى ارتكاب هذه المذابح أو اشترك فيها.
    ces massacres ont été perpétrés essentiellement dans les préfectures de Gisenyi, Ruhengeri et Kibuye. UN واقترفت هذه المذابح أساساً في محافظات جيسيني وروهنجيري وكيبويي.
    Les survivants ont identifié certaines personnes qui ont organisé et réalisé ces massacres, parmi lesquelles un haut responsable politique de l'ancien régime, considéré par des témoins comme l'organisateur et le coordinateur des attaques. UN وحدد الناجون من هذه المذابح هويات أشخاص محددين ممن نظموا ونفذوا هذه المذابح، ومن ضمنهم مسؤول سياسي كبير من النظام السابق، يعتبر بعض الشهود أنه منظم ومنسق عمليات الهجوم.
    L'on ne peut pas pour autant accuser leurs auteurs d'avoir volontairement incité ou planifié ces massacres. UN ولا يمكن بأية حال اتهام مَن قاموا بإعداد هذه البيانات بالتحريض طواعية على ارتكاب هذه المذابح أو التخطيط لها.
    Ils n'auraient pas été, de ce fait, à la hauteur de leur responsabilité pour empêcher ces massacres. UN ولهذا، فإنهم لم يكونوا في مستوى مسؤوليتهم عن منع ارتكاب هذه المذابح.
    L'armée n'a cependant pas joué qu'un rôle négatif dans ces massacres. En maintes régions, elle a réussi à les contenir et à les empêcher. UN لكن دور الجيش في هذه المذابح لم يكن دائما سلبيا إذ أنه تمكن، في العديد من المناطق، من احتوائها ومنعها.
    Selon lui, ce sont les rebelles qui sont responsables de ces massacres et de l'enlèvement d'enfants dans les camps de réfugiés. UN وقيل إن المسؤولية عن هذه المذابح تقع على عاتق المتمردين وهم مسؤولون كذلك عن اختطاف اﻷطفال من معسكرات اللاجئين.
    ces massacres de civils, perpétrés aussi bien parmi les communautés tutsi que hutu perdureraient jusqu'à aujourd'hui. UN ولا تزال هذه المذابح للمدنيين التي ترتكب ضد التوتسي والهوتو على السواء، مستمرة حتى اليوم.
    Les survivants ont identifié certaines personnes qui ont organisé et réalisé ces massacres, parmi lesquelles un haut responsable politique de l'ancien régime, considéré par des témoins comme l'organisateur et le coordinateur des attaques. UN وحدد الناجون من هذه المذابح هويات أشخاص محددين ممن نظموا ونفذوا هذه المذابح، ومن ضمنهم مسؤول سياسي كبير من النظام السابق، يعتبر بعض الشهود أنه منظم ومنسق عمليات الهجوم.
    11. ces tueries ont été confirmées par des sources indépendantes. UN ١١ - وأكدت مصادر مستقلة هذه المذابح.
    Il est également probable que le nombre des massacres a été sousévalué. UN ومن المحتمل أيضاً أن عدد هذه المذابح أقل من الحقيقة.
    À cet égard, les massacres de réfugiés survenus récemment dans le nord de l'Ouganda ont été mentionnés et le Commissaire a déploré qu'aucune mesure n'ait été prise pour les empêcher. UN وفي هذا الصدد أشير إلى مذابح ارتُكبت في حق بعض اللاجئين في معسكرات توجد في شمال أوغندا. وأوضح المعتمد أنه لم تُتخذ أية تدابير للحيلولة دون مثل هذه المذابح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus