"هذه المرحلة الثانية" - Traduction Arabe en Français

    • cette deuxième phase
        
    • cette deuxième étape
        
    • la deuxième phase
        
    • cette seconde phase
        
    cette deuxième phase d'études de faisabilité pourrait fournir l'occasion d'apporter les améliorations nécessaires. UN وقد توفر هذه المرحلة الثانية من دراستي الجدوى فرصة للصقل الضروري.
    Au cours de cette deuxième phase, 17 bureaux du PNUD répartis dans le monde ont reçu un financement du Fonds pour les partenariats. UN وحصل 17 من مكاتب البرنامج في مختلف أرجاء العالم على الأموال من خلال هذا المرفق في غضون هذه المرحلة الثانية.
    L'exécution de cette deuxième phase nécessitera un appui énergique du GIP, qui devra à la fois dispenser conseils et formation et suivre en permanence les activités entreprises dans chaque municipalité. UN وسيتطلب تنفيذ هذه المرحلة الثانية دعما مكثفا من قوة الشرطة الدولية من ناحيتي المشورة والتدريب على السواء وكذلك من ناحية الرصد المستمر للتنفيذ في جميع البلديات.
    Tout aussi importante est la mise en oeuvre des recommandations de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne; c'est pourquoi ma délégation continuera d'oeuvrer de façon active et constructive durant cette deuxième étape. UN ومن المهم أيضا أن تنفذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، ولذلك سيواصل وفــــد بلادي العمل بشكل نشط وبناء خلال هذه المرحلة الثانية من العملية.
    L'appui à l'action générale menée contre la violence sexiste sera par conséquent à l'ordre du jour de la deuxième phase des activités. UN ومن ثم، ستتضمن هذه المرحلة الثانية مساندة نهج واسع النطاق في التعامل مع العنف القائم على نوع الجنس.
    Cependant dans cette seconde phase, la présence des enfants est une élément important car à la différence de leur parents, ils ont connu l'école publique. UN إلا أن وجود الأطفال في هذه المرحلة الثانية يشكل عنصرا هاما لأنهم، بخلاف آبائهم، عرفوا المدرسة العامة.
    Durant cette deuxième phase de nos travaux, toute délégation pourra, à tout moment, traiter de toute question ou présenter tout projet de résolution quel qu'il soit. UN ويمكن ﻷي وفد أن يتناول أي بند أو يعرض أي مشروع قرار في أي وقت خلال هذه المرحلة الثانية من العمل.
    cette deuxième phase du projet nécessite des ressources financières additionnelles. UN ويُسعى إلى الحصول على موارد مالية إضافية لدعم هذه المرحلة الثانية.
    cette deuxième phase du projet nécessite des ressources financières additionnelles. UN وجاري السعي للحصول على موارد مالية إضافية من أجل دعم هذه المرحلة الثانية.
    Le problème, dans cette deuxième phase, tient à la détermination de la loi applicable à ces effets de l'insolvabilité. UN والمشكلة في هذه المرحلة الثانية هي تعيين القانون المنطبق على آثار الإعسار هذه.
    Comme cette deuxième phase n'est pas encore financée, ONU-Habitat s'est mis en rapport avec divers partenaires afin d'ouvrir la voie à des activités communes de collecte de fonds. UN وبما أنّ هذه المرحلة الثانية لم تمول بعد، أجرى موئل الأمم المتحدة اتصالات مع مختلف الشركاء لتمهيد السبيل أمام الاضطلاع بأنشطة مشتركة لجمع الأموال لصالح هذا البرنامج.
    Bien que les obligations du Gouvernement concernant les communautés autochtones soient beaucoup moins étendues, en cette deuxième phase, que celles que lui imposent d’autres accords, il apparaît que les mesures prises ont eu un fort effet catalyseur, encourageant les populations autochtones à la participation et amenant l’ensemble de la société guatémaltèque à commencer à réfléchir sur son caractère multiculturel. UN وبرغم أن الالتزامات التي تعهدت بها الحكومة فيما يتعلق بقضية السكان اﻷصليين في هذه المرحلة الثانية قد تكون قليلة بالمقارنة بالاتفاقات اﻷخرى، فإن البعثة ترى أن تنفيذ هذا الاتفاق يحفز بشكل إيجابي للغاية مشاركة السكان اﻷصليين وفتح المجتمع الغواتيمالي أمام التدبر فيما يتسم به من بعد متعدد الثقافات.
    Comme je l'expliquerai plus loin, l'Érythrée est depuis 10 ans la partie lésée de cette deuxième phase des hostilités. UN وكما سأوضح فيما بعد، فإن إريتريا كانت ولا تزال هي الطرف الذي وقع عليه الضرر لمدة 10 سنوات على الأقل في هذه المرحلة الثانية من الأعمال العدائية.
    cette deuxième phase concerne plus particulièrement la réforme du secteur de la sécurité, l'état de droit et la concrétisation des dividendes de la paix dans des zones spécifiques touchées par le conflit. UN وتركز هذه المرحلة الثانية على وجه الخصوص على مجالات إصلاح القطاع الأمني وسيادة القانون وإنجاز مكتسبات السلام في المناطق المستهدفة المتأثرة بالنزاع.
    cette deuxième phase porterait sur la principale conclusion d'un séminaire conjoint qui a été organisé dans le cadre de la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, tenue à Bangkok (Thaïlande). UN ومن شأن هذه المرحلة الثانية أن تركز على النتيجة الرئيسية لحلقة دراسية مشتركة سبق عقدها بالاشتراك مع الأونكتاد في دورته التاسعة المعقودة في بانكوك بتايلند.
    Lorsque le Conseil aura approuvé la deuxième phase de l'appui des Nations Unis à la MUAS, j'ai l'intention de m'adresser à l'Assemblée générale pour obtenir son accord pour le financement de cette deuxième phase. UN وعقب إقرار المجلس للمرحلة الثانية من دعم الأمم المتحدة للبعثة، أعتزم الرجوع إلى الجمعية العامة للحصول على إذن بتمويل هذه المرحلة الثانية.
    Il est escompté que cette deuxième étape sera achevée début 2006, date à laquelle le processus de reconstruction des bâtiments endommagés dans le conflit de 2001 devrait avoir été mené à bonne fin. UN ومن المتوقع أن تستكمل هذه المرحلة الثانية بحلول أوائل 2006، وفي هذا الوقت ستنتهي عملية إعادة إعمار المباني التي تضررت في نزاع 2001.
    Il faudra pour cela déterminer en temps utile les contributions que les pays centraméricains apportent et continueront d'apporter en cette deuxième étape de l'ALIDES, ainsi que celles provenant de la coopération internationale. UN وينطوي هذا على سلامة تحديد المساهمات التي لا تزال شعوب أمريكا الوسطى تقدمها في هذه المرحلة الثانية من عملية " التحالف " ، فضلا عن المساهمات المجنية من التعاون الدولي.
    Le Président (parle en espagnol) : Comme je l'ai expliqué précédemment en ce qui concerne les demandes d'intervention durant cette deuxième étape de nos travaux, le secrétariat dispose, pour chaque question, d'une liste d'orateurs officieuse et évolutive. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): كما أوضحت من قبل فيما يتعلق بطلب الكلمة أثناء هذه المرحلة الثانية من عملنا، تحتفظ الأمانة بقائمة غير رسمية متجددة للمتكلمين في كل موضوع.
    Cinq autres États des Caraïbes ont participé à la deuxième phase qui comporte des évaluations de référence des politiques et des installations de stockage. UN وشاركت خمس دول إضافية من منطقة البحر الكاريبي في هذه المرحلة الثانية من البرنامج التي تشمل تقييمات أساسية لسياسات التخزين ومنشآته.
    Pendant la deuxième phase, l'accent sera mis sur le renforcement des capacités des services de lutte contre la drogue le long du Mékong, qui est un itinéraire très utilisé par les trafiquants de drogues et de précurseurs. UN وسينصب التركيز في هذه المرحلة الثانية على تعزيز القدرات في مجال مراقبة المخدرات على امتداد منطقة ميكونغ، التي تعتبر من الدروب الرئيسية للاتجار بالمخدرات والسلائف.
    Le secrétariat fera rapport oralement au Groupe de travail sur les progrès accomplis au cours de cette seconde phase. UN وستقدم الأمانة تقريراً شفوياً إلى الفرقة العاملة عن التقدم المحرز أثناء هذه المرحلة الثانية.
    91. Dans cette seconde phase du procès, c'est—à—dire lorsque le jury doit déterminer la peine, les conseils qu'il reçoit peuvent indûment influer sur sa décision. UN ١٩- وفي هذه المرحلة الثانية من المحاكمة، التي يتعين فيها على المحلفين تحديد العقوبة، يجوز أن يؤثر التوجيه الذي تتلقاه هيئة المحلفين تأثيراً ضاراً بالنسبة للعقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus