"هذه المرونة" - Traduction Arabe en Français

    • cette souplesse
        
    • cette flexibilité
        
    • telle flexibilité
        
    • la souplesse
        
    • telle souplesse
        
    • cette marge
        
    • cette latitude
        
    • cette résilience
        
    • la flexibilité
        
    • cette élasticité
        
    cette souplesse est précisément le facteur qui a permis d'incorporer des ajustements qui nous rapprochent de plus en plus de l'adoption de ce texte. UN وإن هذه المرونة بالذات هي العامل الذي مكَّن من إدخال بعض التعديلات التي تؤذن بأن اعتماده من قبل هذا المحفل أصبح وشيكاً.
    cette souplesse assurait l'appropriation et la pertinence à mesure que le projet évoluait. UN وتضمن هذه المرونة الارتباط بالمشاريع ومدى تَصَدّي هذه المشاريع لهواجس تغير المناخ.
    cette souplesse est essentielle pour permettre un déploiement rapide de capacités dans des situations exceptionnelles. UN وتشكل هذه المرونة عنصرا بالغ الأهمية لإتاحة النشر السريع للقدرات في الحالات الاستثنائية.
    cette flexibilité est applicable globalement, par projet, et dans le cadre du budget alloué pour l'année considérée. UN وتسري هذه المرونة على كل مشروع، وبالنسبة لميزانية سنوية بعينها.
    Aucun corps de règles traitant des conséquences des faits internationalement illicites ne peut apparemment exclure une telle flexibilité, nonobstant la préférence catégorique qui peut être affirmée pour une forme de réparation sur une autre. UN ويبدو أنه لا تستطيع أي مجموعة قواعد تُعنى بنتائج الأفعال غير المشروعة دوليا أن تمنع هذه المرونة مهما كان التفضيل صريحا لأحد أشكال التعويض العيني دون غيره.
    Les cadres ont simplement reçu des directives concernant le mode de fonctionnement des équipes, ce qui permet d'assurer la souplesse du mécanisme. UN ومما يضمن هذه المرونة التوجيهات التي تصدر إلى المدراء بشأن تركيبة الأفرقة المرنة وأساليب عملها.
    cette souplesse consacre le principe selon lequel il n'existe pas de formule universelle. UN وتدعم هذه المرونة النهج القائل بعدم وجود صيغة واحدة مناسبة للجميع.
    cette souplesse doit s'accompagner d'un renforcement des systèmes de gestion et de contrôle. UN ويجب أن تترافق هذه المرونة بدورها بتعزيز وظيفتي الإدارة والرقابة.
    cette souplesse s’est révélée en général être un atout pour le Tribunal, qui a dû traiter des situations très diverses portées devant un tribunal criminel dans un cadre juridique international. UN وتبين عموما أن هذه المرونة سند لمحكمة يوغوسلافيا في تناول طائفة واسعة من الحالات التي تعرض على محكمة جنائية تعمل في بيئة قانونية دولية.
    En échange de cette souplesse, Israël n'est pas satisfait de ce que sa souveraineté soit reconnue sur la partie occidentale de Jérusalem, mais cherche également à usurper des parties du secteur oriental occupé. UN ومقابل هذه المرونة لا تكتفي إسرائيل بسيادة معترف بها على القدس الغربية بل تريد انتزاع أجزاء من القدس الشرقية المحتلة.
    En échange de cette souplesse, Israël essaie toujours de s'approprier davantage de terres et d'annexer d'autres parties du Territoire palestinien occupé. UN ومقابل هذه المرونة تحاول إسرائيل فرض اقتطاع أجزاء من الأرض الفلسطينية المحتلة وضمها.
    Le Conseil d'administration encourage les comités à se prévaloir de cette souplesse dans toute la mesure possible. UN ويشجع مجلس الإدارة على الاستفادة من هذه المرونة إلى أقصى حد ممكن.
    cette souplesse facilitera une plus grande participation du Fonds aux approches sectorielles. UN وتيسر هذه المرونة مشاركة الصندوق على نطاق أوسع في النهج القطاعية الشاملة.
    Il importe de préserver cette flexibilité et cette diversité. UN ويجب الحفاظ على هذه المرونة وهذا التنوع.
    D'autres autorités ont également opté pour cette flexibilité accrue. UN واعتمدت سلطات أخرى أيضاً هذه المرونة المتزايدة.
    Il ne faut pas conclure de cette flexibilité, toutefois, que des actes de terrorisme seront punis de peines légères. UN بيد أن هذه المرونة ينبغي ألا تفسّر على أنها تستتبع المعاقبة على الأعمال الإرهابية بأحكام خفيفة.
    L'intervenant a espéré que tous feraient preuve d'une telle flexibilité pendant la préparation de la onzième session de la Conférence. UN وأعرب عن أمله في أن يبدي الجميع هذه المرونة خلال الأعمال التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر.
    Il y a notamment indiqué les difficultés rencontrées pour tirer parti de la souplesse offerte par la possibilité de transférer des postes. UN وقد تم في التقرير تحديد الصعوبات التي ووجهت في عام 2004 لدى الاستفادة من هذه المرونة لإعادة توزيع الوظائف.
    Une telle souplesse de manoeuvre éviterait d'avoir à payer de fortes indemnités de licenciement. UN وتمكن هذه المرونة من تفادي الحاجة إلى دفع مبالغ كبيرة لتعويضات إنهاء الخدمة.
    cette marge réelle peut être faible pour les pays qui n'étaient pas en mesure d'assurer effectivement le service de leur dette. UN وقد تكون هذه المرونة الحقيقية صغيرة بالنسبة للبلدان التي لم تتمكن من خدمة ديونها بصورة فعالة.
    176. Quatre pays en transition Parties ont invoqué cette latitude dans leur deuxième communication nationale. UN ٦٧١- واستفاد أربعة أطراف تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من هذه المرونة في بلاغاتها الوطنية.
    cette résilience, cependant, risque de ne pas faire long feu si la reprise économique s'essouffle et si les pays en développement épuisent leur marge de manœuvre, qui est limitée. UN إلا أن هذه المرونة تنطوي على مخاطرة تتمثل في كونها قصيرة العمر إذا أخفق الانتعاش الاقتصادي واستنفدت البلدان النامية حيزها المحدود في مجال السياسات العامة.
    45. la flexibilité structurelle des accords internationaux est très variable. UN 45- ويختلف مدى وجود هذه المرونة الهيكلية في الاتفاقات الدولية اختلافاً واسعاً.
    Dans l'ensemble des pays en développement, cette élasticité se chiffrait à 1,5 pour la période allant de 1973 à 1992. UN وبلغت هذه المرونة في البلدان النامية ككل ١,٥ في الفترة من ١٩٧٣ إلى ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus