"هذه المسألة الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • cette dernière question
        
    • ce dernier point
        
    • ce point a lui
        
    Une délégation souhaite-t-elle intervenir sur cette dernière question? Cela ne semble pas être le cas. UN هل هناك أي وفود تود أن تأخذ الكلمة بشأن هذه المسألة الأخيرة أيضاً؟ لا أرى أن أي وفد يريد ذلك في الوقت الحاضر.
    cette dernière question a été longuement examinée dans plusieurs instances, notamment au Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires (SPS) de l'OMC, mais elle a fait l'objet de très peu d'études empiriques. UN وقد بُحثت هذه المسألة الأخيرة بحثاً مطولاً في منتديات عدة، منها لجنة منظمة التجارة العالمية المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، إلا أن الدراسات التجريبية في هذا الموضوع قليلة للغاية.
    Certaines délégations ont demandé que cette dernière question soit inscrite à l'ordre du jour de la prochaine réunion. UN وطلبت بعض الوفود إدراج هذه المسألة الأخيرة في جدول أعمال الاجتماع القادم.
    A propos de ce dernier point, il convient de déterminer la cause du retard. UN وبالصلة مع هذه المسألة الأخيرة تطرح مسألة تحديد سبب التأخير المعني.
    À propos de ce dernier point, il convient de déterminer la cause du retard. UN وبالصلة مع هذه المسألة الأخيرة تطرح مسألة تحديد سبب التأخير المعني.
    ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. UN وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة.
    cette dernière question est examinée dans le détail plus bas, aux paragraphes 43 à 49. UN وتناقش هذه المسألة الأخيرة بمزيد من التفصيل في الفقرات 43 إلى 49 فيما يلي.
    Le fait que cette dernière question demeure à l'examen par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale est tout à fait opportun à cet égard. UN وفي هذا الصدد، تأتي مواصلة نظر مجلس الأمن والجمعية العامة في هذه المسألة الأخيرة في أوانها تماما.
    Vu le programme de travail chargé de la Cinquième Commission, il s'inquiète de voir que, à ce jour, aucune proposition officielle sur cette dernière question ne semble avoir été présentée. UN ونظرا لجدول أعمال اللجنة الخامسة المزدحم، فإنه ينتابه القلق لأنه لم يتم حتى الآن فيما يبدو تقديم أي مقترح رسمي بشأن هذه المسألة الأخيرة.
    cette dernière question comprenait également les examens à venir des conférences, notamment les examens après cinq ans de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et du Sommet mondial pour le développement social, ainsi que l'examen après 10 ans de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وشملت هذه المسألة الأخيرة أيضا الاستعراضات الوشيكة للمؤتمرات بما في ذلك الاستعراضات التي تجري كل خمس سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والاستعراض الذي يجري كل 10 سنوات لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    cette dernière question sera examinée plus loin dans le présent rapport. UN وسينظر في هذه المسألة الأخيرة في مرحلة لاحقة من هذا التقرير().
    cette dernière question, en particulier, a aussi fait l'objet de toute l'attention du Conseil de sécurité, dans sa résolution 1540, adoptée en avril dernier. UN وقد لقيت هذه المسألة الأخيرة بصفة خاصة، أيضاً، اهتماماً وثيقاً من مجلس الأمن في قراره 1540، الذي اعتمده في نيسان/أبريل الماضي.
    cette dernière question revêtait une importance particulière en ce qui concerne les témoins disposant d'informations potentielles concernant les charniers découverts dans le nord (voir A/57/487-S/2002/1173, par. 21). UN وما فتئت هذه المسألة الأخيرة تشكل شاغلا فيما يتعلق بالشهود الذين يحتمل أن تكون لديهم معلومات تتعلق بالمقابر الجماعية في الشمال (انظر الوثيقة A/57/487-S/2002/1173، الفقرة 21).
    cette dernière question est particulièrement importante pour la délégation suisse. Nombre d'organismes des Nations Unies et d'organisations gouvernementales sont dotés d'un comité de contrôle ou comité d'audit, dont la mission consiste non seulement à vérifier que les ressources affectées au contrôle sont bien employées mais également que les recommandations des organes de contrôle sont appliquées par les directeurs de programme. UN 95 - وأكدت أن هذه المسألة الأخيرة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة للوفد السويسري، موضحة أن عددا من مؤسسات المنظمة والمنظمات الحكومية زودت بلجنة رقابة أو لجنة لمراقبة الحسابات، ليست مهمتها التحقق من التوظيف الجيد للموارد المخصصة الرقابة فحسب بل أيضا التحقق من تنفيذ مديري البرامج لتوصيات أجهزة الرقابة.
    ce dernier point a fait l'objet d'une fatwa de la part des instances religieuses, dans les affaires desquelles l'État ne peut en aucun cas s'ingérer. UN وقد كانت هذه المسألة الأخيرة موضوع فتوى صادرة عن علماء الدين الذين لا يجوز للدولة التدخل في شؤونهم.
    Mais, malheureusement, ce dernier point est lié à la situation économique générale du pays et des régions. UN ومن المؤسف أن هذه المسألة الأخيرة مرتبطة بالأداء الاقتصادي الشامل للبلد، والحالة الإقليمية.
    D'autres éléments ont été proposés pour l'étude : coordination avec les autres mécanismes de financement, destruction de substances réglementées et gestion des réserves; toutefois, sur ce dernier point, un représentant a déclaré qu'il s'avérerait souhaitable d'attendre les résultats d'une étude qui serait réalisée par le secrétariat du Fonds. UN وتتضمن الاقتراحات الأخرى بشأن المسائل التي ينبغي أن تنظر فيها الدراسة والتنسيق مع الآليات المالية الأخرى، وإدارة عملية التدمير والمصارف. غير أن أحد الممثلين قال إنه قد يكون من المستصوب انتظار نتائج الدراسة التي تجريها أمانة الصندوق بشأن هذه المسألة الأخيرة.
    ce point a lui aussi été examiné lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial. UN وبحثت هذه المسألة اﻷخيرة أيضا أثناء المشاورات غير الرسمية المعقودة خلال الدورة الخامسة للجنة المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus