Le Comité a demandé à l'Équipe de suivre la question de près. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
Je continuerai à suivre la question de près et je ne manquerai pas de signaler au Conseil tout changement qui pourrait se produire. | UN | وسوف أواصل متابعة هذه المسألة عن كثب وسأبلغ المجلس بأي تغيير يطرأ على الحالة هناك. |
Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > | UN | " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. " |
Elle suivra cette question de près dans le cadre des consultations officieuses. | UN | وقال إن الوفد سيتابع هذه المسألة عن كثب في إطار المشاورات غير الرسمية. |
Dans la mesure où les stocks de bromure de méthyle risquaient de compromettre une application effective du Protocole de Montréal, son pays continuerait de suivre de près la question. | UN | وبما أن مخزونات بروميد المثيل قد تهدد فعالية الامتثال لبروتوكول مونتريال فإن بلده سيواصل متابعة هذه المسألة عن كثب. |
L'importance pour la Section des enquêtes du TPIR de s'assurer des services de personnel qualifié implique que cette question soit attentivement et régulièrement suivie par le Procureur adjoint pour veiller à ce que les normes applicables soient respectées. | UN | نظرا لأهمية تأمين موظفين أكفاء في قسم التحقيقات بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي أن يقوم نائب المدعي العام برصد هذه المسألة عن كثب بصفة دائمة لكفالة الامتثال للقواعد السارية. |
Les membres du Conseil ont invité à nouveau toutes les parties à reprendre le chemin du dialogue et continueront de suivre cette question de très près. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب. |
Le Conseil continuera de suivre la question de près. > > | UN | " وسيواصل المجلس متابعة هذه المسألة عن كثب. " |
Ils ont exhorté les Taliban à mener une enquête approfondie et à traduire les responsables en justice, et ils ont demandé au Secrétariat de suivre la question de près. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
Ils ont exhorté les Taliban à mener une enquête approfondie et à traduire les responsables en justice, et ils ont demandé au Secrétariat de suivre la question de près. | UN | وحثوا طالبان على إجراء تحقيق شامل لتقديم الجناة للعدالة وطلبوا من الأمانة العامة أن تتابع هذه المسألة عن كثب. |
Il continuera de suivre la question de près et traitera en urgence de tous les cas de cette nature. | UN | وسيواصل رصد هذه المسألة عن كثب ومعالجة تلك الحالات على وجه الاستعجال. |
Le PNUD suit la question de près. | UN | ويرصد البرنامج الإنمائي هذه المسألة عن كثب. |
Le Conseil continuera de suivre la question de près. | UN | " وسيواصل مجلس اﻷمن متابعة هذه المسألة عن كثب. |
Le Conseil continuera de suivre la question de près. | UN | " وسيواصل مجلس اﻷمن متابعة هذه المسألة عن كثب. |
Le Comité consultatif suivra cette question de près, en particulier la mise en œuvre des directives de l'Assemblée. | UN | وستراقب اللجنة الاستشارية هذه المسألة عن كثب وترصد تنفيذ سياسات الجمعية العامة في ذلك الصدد. |
L'ONU continue de suivre cette question de près, compte tenu de son importance pour la sécurité, et est disposée à apporter son aide à cet égard si les deux parties lui en font la demande. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تتابع هذه المسألة عن كثب بالنظر إلى أهميتها الأمنية، ولا تزال على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة في هذا الشأن إذا ما طلب منها الطرفان ذلك. |
Je suis cette question de près depuis plus d'un an et j'ai demandé, il y a quelques mois, à M. Jacques Attali de me soumettre un rapport personnel à ce sujet. | UN | وما زلت أتابع هذه المسألة عن كثب منذ أكثر من عام. وقد طلبت الى السيد جاك أتالي منذ عدة أشهر أن يعد لي تقريرا شخصيا عنها. |
Il devrait suivre de près la question en vue de compléter l'évaluation préliminaire utile qu'il avait établie pour la session du Groupe. | UN | ودعا اﻷمانة إلى متابعة هذه المسألة عن كثب بغية استكمال التقييم اﻷولي المفيد الذي أعدته من أجل دورة الفريق. |
L'importance pour la Section des enquêtes du TPIR de s'assurer des services de personnel qualifié implique que cette question soit attentivement et régulièrement suivie par le Procureur adjoint pour veiller à ce que les normes applicables soient respectées (par. 129). | UN | نظرا لأهمية تأمين موظفين أكفاء في قسم التحقيقات بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ينبغي أن يقوم نائب المدعي العام برصد هذه المسألة عن كثب بصفة دائمة لكفالة الامتثال للقواعد السارية (الفقرة 129). |
Les membres du Conseil ont invité à nouveau toutes les parties à reprendre le chemin du dialogue et continueront de suivre cette question de très près. | UN | وكرر أعضاء المجلس دعوتهم جميع الأطراف إلى استئناف الحوار، وهم سيظلون يتابعون هذه المسألة عن كثب. |
Le rapport établi par les carabinieri est un document de près de 50 pages, qui recense chaque cas pris individuellement, et que la délégation italienne met à la disposition des membres du Comité qui souhaitent étudier la question de plus près. | UN | والتقرير الموضوع من طرف الدرك هو وثيقة تقع في نحو ٠٥ صفحة تتناول كل حالة على حدة، ويضع الوفد اﻹيطالي هذا التقرير تحت تصرف أعضاء اللجنة الذين يودون تناول هذه المسألة عن كثب. |
Il continuera à suivre de près cette question et traitera tous ces cas en urgence. | UN | وسيواصل الفريق العامل رصد هذه المسألة عن كثب ومعالجة تلك الحالات على وجه الاستعجال. |