Une part plus importante de cette assistance a été consacrée aux pays les moins avancés et aux économies en transition. | UN | وقد وجﱢـه مزيد من هذه المساعدات إلى أقل البلدان نموا وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. |
cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. |
L'acheminement et la distribution efficace de cette aide humanitaire au nord se sont souvent avérés problématiques et difficiles à vérifier. | UN | واتضح في غالب الأحيان أن ثمة مشاكل وصعوبات للتحقق من إيصال هذه المساعدات الإنسانية وتوزيعها بفعالية في الشمال. |
Bien qu'actuellement suspendue en réaction aux essais de missiles et aux essais nucléaires, cette aide est susceptible de reprendre en temps voulu. | UN | وعلى الرغم من توقف هذه المساعدات حالياً كرد فعل لتجارب القذائف والتجارب النووية، فإنه يمكن استئنافها في الوقت الملائم. |
La nature et le montant de ces aides aux élèves varient en fonction du niveau de l'enseignement. | UN | وتختلف طبيعة وقيمة هذه المساعدات المقدمة إلى الطلاب باختلاف مستوى التعليم. |
cette assistance devrait s’inscrire dans le cadre des stratégies nationales de contrôle des États bénéficiaires. | UN | وينبغي تقديم هذه المساعدات ضمن سياق استراتيجيات المكافحة الوطنية لدى الدول المتلقية. |
cette assistance porte sur la coordination des tarifs et des normes du transport aérien et sur l'amélioration de la coopération entre les transporteurs. | UN | وتشمل هذه المساعدات التقنية، المساعدة في تنسيق التعريفات ومعايير صناعة الطيران، وتحسين التعاون بين شركات النقل الجوي. |
La Mission recommande auxdites entités de poursuivre et d'augmenter cette assistance après l'accession à l'autonomie. | UN | وتوصي البعثة بمواصلة تقديم هذه المساعدات وزيادتها لدى بدء الحكم الذاتي. |
cette assistance couvrira la fourniture de services d'orientation et d'indemnités de subsistance aux réfugiés à titre individuel. | UN | وستشمل هذه المساعدات المشورة وإعانات المعيشة المقدمة لﻷفراد. |
cette assistance se concrétise par le biais d'un programme bilatéral et de la Mission régionale d'assistance aux îles Solomon (RAMSI). | UN | وتقدم هذه المساعدات عن طريق برامج المعونة الثنائية ومن خلال البعثة. |
Le chapitre III s'attache à jauger l'efficacité avec laquelle cette assistance contribue à édifier des organes solides chargés de la concurrence dans les pays bénéficiaires. | UN | ويركز الفصل الثالث على فعالية هذه المساعدات في بناء وكالات منافسة كفؤة في البلدان المتلقية. |
Nous jugeons particulièrement préoccupant que cette aide de subsistance continue à diminuer tandis que notre charge s'accroît. | UN | ويقلقنا بشكل خاص أن هذه المساعدات والمعونات اﻹعاشية تقل باستمرار بينما يزداد العبء علينا. |
Or, cette aide est également menacée et l'UNRWA a déjà été contraint de réduire plusieurs activités en raison d'un sous-financement. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المساعدات معرضة أيضا للخطر وقد اضطرت الأونروا بالفعل إلى خفض عدد من الأنشطة بسبب نقص التمويل. |
cette aide concerne non seulement l'infrastructure physique mais aussi les réglementations et politiques nationales. | UN | واستهدفت هذه المساعدات البنية التحتية المادية والأنظمة والسياسات الوطنية على حد سواء. |
En 2001, 15 millions d'enfants ont bénéficié de cette aide dans 57 pays. | UN | وفي عام 2001، استفاد من هذه المساعدات 15 مليون طفل في 57 بلدا. |
En outre, il convient que cette aide fasse l'objet d'un traitement spécial parmi les différentes modalités de financement disponibles. | UN | كما يجب معاملة مثل هذه المساعدات معاملة خاصة في إطار طائفة طرائق التمويل المتاحة. |
cette aide devrait être apportée par le biais de mécanismes africains, notamment le Nouveau Partenariat économique pour le développement de l'Afrique (NEPAD). | UN | فينبغي أن تقدم هذه المساعدات من خلال قنوات أفريقية، وخاصة عن طريق الشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
ces aides sont attribuées en fonction des revenus de la famille et des résultats scolaires de l'élève. | UN | وتمنح هذه المساعدات على أساس دخل اﻷسرة والنتائج المدرسية التي يحققها الطالب. |
Nous continuerons de fournir de l'aide sous cette forme pour aider à la reconstruction des zones touchées. | UN | وستواصل ليبيا تقديم هذه المساعدات وستسهم بشكل فعال في إعادة بناء ما دمرته الفيضانات. |
Ceci dit, il faudra se concentrer dorénavant encore plus sur la création d'une économie qui, dans un proche avenir, se passerait d'une telle assistance étrangère et serait en mesure d'assurer l'essor durable du pays. | UN | وبعد، فمن الضروري اﻵن زيادة التركيز على إنشاء اقتصاد يتمكن في المستقبل القريب من الاستمرار بدون هذه المساعدات اﻷجنبية، ويتمكن من كفالة التنمية المستدامة في البلد. |
Les indicateurs de pauvreté doivent prendre en compte ces subventions, qui ne sont généralement pas comptabilisées dans le calcul du revenu des foyers. | UN | وينبغي أن تأخذ مؤشرات الفقر في الحسبان هذه المساعدات التي لا تدخل عادة في حساب دخل تلك العائلات. |
L'auteur a reçu de telles aides pour la dernière fois en mai 2005 avant qu'il n'en soit exclu suite à son refus de retirer son turban sur les photographies d'identité. | UN | وتلقى صاحب البلاغ هذه المساعدات لآخر مرة في أيار/ مايو 2005 قبل حرمانه منها بعد أن رفض نزع عمامته في صور الهوية. |
Tout en exprimant à la communauté internationale, en particulier au HCR, leur reconnaissance pour l'assistance fournie, ils lui demandent d'aider davantage les gouvernements des pays d'accueil à assumer leurs responsabilités conformément au droit international tout en tenant compte de leurs exigences en matière de sécurité nationale et de leurs intérêts socioéconomiques. | UN | وأعرب عن عرفان الجماعة لما تتلقاه من مساعدة من المجتمع الدولي وعلى الأخص من المفوضية، لكنها تطلب تقديم مزيد من هذه المساعدات إلى الحكومات المضيفة حتى تستطيع أن تفي بالمسؤوليات التي يفرضها عليها القانون الدولي، آخذة بعين الاعتبار أيضا المحافظة على الأمن الوطني والمصالح الاجتماعية والاقتصادية. |