Sans ces contributions en nature, les programmes d'action antimines de l'ONU ne pourraient pas exister sous leur forme actuelle. | UN | فمن دون توفير هذه المساهمات العينية، ما كان لبرامج اﻷمم المتحدة للعمل المتعلق باﻷلغام أن تأخذ شكلها الحالي. |
Le Secrétaire général les remercie d'avoir versé ces contributions en temps voulu. | UN | ويعرب الأمين العام عن تقديره لتقديم هذه المساهمات في الوقت المحدد. |
La bonne gouvernance, l'état de droit et un financement accru de la recherche scientifique étaient importants pour appuyer ces contributions continues. | UN | وذكرت أن حسن الإدارة وسيادة القانون وزيادة التمويل المقدم للبحوث العلمية لها أهميتها في دعم هذه المساهمات الجارية. |
Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات أن تمول هذه المساهمات بالكامل قبل تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |
ces contributions des femmes ont joué un rôle utile en atténuant l'impact de la misère pendant deux décennies de déclin économique. | UN | وقد أدّت هذه المساهمات دوراً مؤاتياً مؤثراً في تخفيف أثر الفقر المدقع خلال عقدين ماضيين من التراجع الاقتصادي. |
Toutes ces contributions ont été grandement appréciées et accueillies avec reconnaissance. | UN | وكل هذه المساهمات موضع تقدير بالغ وامتنان لا يُنكر. |
Il importait donc de contrôler et coordonner ces contributions et d'en assurer la cohérence. | UN | وقد أدى ذلك إلى إدراك أهمية رصد هذه المساهمات والتنسيق بينها تحقيقا لاتساقها. |
La valeur de ces contributions a été estimée à environ 44,7 millions de dollars par les pays donateurs. | UN | وتقدر البلدان المساهمة هذه المساهمات بما يقارب ٤٤,٧ مليون دولار. الدول اﻷعضاء |
Parmi ces contributions figure un prêt de 3 millions de dollars consenti par le Département des affaires humanitaires dont le remboursement a été rééchelonné et est à présent prévu dans le courant de 1994. | UN | وشملت هذه المساهمات قرضاً قيمته ٣ ملايين دولار من إدارة الشؤون الانسانية أعيدت جدولته اﻵن ليسدد في غضون عام ٤٩٩١. |
ces contributions se sont révélées indispensables dans tous les domaines d'activité de la Commission. | UN | وكانت هذه المساهمات أساسية لعمل اللجنة في كل واحد من المجالات. |
ces contributions peuvent se faire en espèces ou sous forme de don en nature. | UN | ويمكن أن تقدَّم هذه المساهمات نقدا و/أو في شكل هبات عينية. |
ces contributions peuvent prendre la forme de participation aux coûts ou de fonds d'affectation spéciale et viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. | UN | ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج. |
ces contributions viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. | UN | وتعتبر هذه المساهمات إضافة إلى الموارد العادية المتاحة للبرامج. |
ces contributions sont dues selon un échéancier. | UN | وتُدفع هذه المساهمات وفق جدول زمني للدفع. |
ces contributions ont été présentées pour inclusion dans le rapport final du Secrétaire général sur le sujet. | UN | وقُدمت هذه المساهمات لإدراجها في التقرير النهائي إلى الأمين العام. |
La façon d'accéder à ces éléments doit être clairement indiquée dans les contributions. | UN | ويتعين الإشارة بوضوح في هذه المساهمات إلى كيفية الوصول إلى تلك المادة. |
La diminution des contributions destinées à financer les activités des volontaires résulte essentiellement de fluctuations défavorables des taux de change. | UN | والسبب الرئيسي في انخفاض هذه المساهمات المقدمة للأنشطة التطوعية هو وقوع تغييرات معاكسة في أسعار الصرف. |
Les montants de ces cotisations obligatoires sont établis sans distinction de sexe et sont fonction de la masse salariale de l'employeur. | UN | وتُحدد مبالغ هذه المساهمات الإلزامية دون تمييز بناء على الجنس، وهي تتوقف على مجموع المرتبات لدى صاحب العمل. |
Il a demandé au secrétariat de regrouper ces communications dans un document de la série MISC pour examen à sa trente-cinquième session. | UN | وطلبت إلى الأمانة تجميع هذه المساهمات في وثيقة متفرقات لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين. |
On trouvera des détails sur ces apports dans les précédents rapports présentés à l’Assemblée générale. | UN | وقد وضعت هذه المساهمات في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة. |
elles sont faites à titre volontaire par les États Membres, contrairement aux contributions aux budgets ordinaires, qui sont calculées selon un barème. | UN | وتقدم هذه المساهمات كتبرعات من الدول اﻷعضاء، بخلاف المساهمات في الميزانيات العادية التي تقوم على أساس اﻷنصبة المقررة. |
Il va sans dire que nous réserverons le meilleur accueil à cette contribution et je tiens, en votre nom, à remercier par avance la FAO. | UN | ونحن سنرحب بطبيعة الحال بهذه المساهمات وأود، نيابة عنكم، أن أشكر منظمة اﻷغذية والزراعة مقدما على هذه المساهمات. |
La Conférence n'a aucune autorité sur ces ressources extrabudgétaires. | UN | ولم يمارس مؤتمر الأطراف أي سلطة على هذه المساهمات من خارج الميزانية. |
celles-ci pourraient être recherchées auprès d'organismes nationaux et par le moyen de parrainages du secteur privé. | UN | ويمكن التماس مثل هذه المساهمات لدى اﻷجهزة الوطنية وذلك بواسطة رعاية القطاع الخاص لهذه المساعي. |
leur contribution a permis au Comité d'améliorer ses connaissances sur certains aspects des questions en rapport avec le Pacte. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات اللجنة على تحسين فهمها لبعض جوانب المسائل المثارة في إطار العهد. |
Les pays bénéficiaires contribuent également aux ressources de base de l'UNICEF, outre leurs contributions en nature, et la possibilité d'accroître ces apports devrait être étudiée au cas par cas. | UN | كما أن البلدان المشمولة بالبرامج تسهم في موارد اليونيسيف اﻷساسية، باﻹضافة إلى المساهمات العينية، ويتعين دراسة إمكانية زيادة هذه المساهمات على أساس فردي. |
De telles contributions seraient rentables. | UN | ومردود هذه المساهمات سيكون متناسبا مع الكلفة. |