La détérioration de l'environnement vient encore aggraver ces problèmes. | UN | كما أن هذه المشكلات تزداد تفاقما بفعل التدهور البيئي. |
Il est clair que ces problèmes peuvent créer des tensions dans les relations tant au sein des États qu'entre eux. | UN | ومن الواضح أن هذه المشكلات قادرة على التأثير على العلاقات بين الدول، بقدر تأثيرها على العلاقات داخل الدول. |
Le Président a dit en conclusion que des discussions plus approfondies étaient nécessaires pour déterminer quelle était la meilleure méthode à adopter pour résoudre ces problèmes. | UN | واختتم قائلاً إنه ثمة حاجة لإجراء المزيد من المناقشات بغية البت في أفضل المنهجيات التي يمكن اتباعها في حل هذه المشكلات. |
Nous adjurons nos partenaires de résoudre ces problèmes pour libérer les ressources propres à assurer le développement des pays africains. | UN | إننا نحث شركاءنا الإنمائيين على حل هذه المشكلات لكي يتسنى تحويل موارد التنمية إلى البلدان الأفريقية. |
Par ailleurs, il convient de souligner que les solutions de remplacement non chimiques évitent ces problèmes. | UN | ومن ناحية أخرى ينبغي التأكيد على أن البدائل غير الكيميائية تتجنب هذه المشكلات. |
Certains de ces problèmes ainsi que de nombreuses autres séquelles des conflits de la guerre froide pèsent lourdement sur l'Organisation des Nations Unies et ses diverses institutions. | UN | إن بعض هذه المشكلات وغيرها من مخلفات صراع الحرب الباردة تلقي بأثقالها على مختلف جوانب اﻷمم المتحدة ومؤسساتها. |
ces problèmes pourraient peut-être être réglés au cas par cas. | UN | فمن الممكن تصور حل مثل هذه المشكلات على أساس كل حالة بمفردها. |
Or, ce n'est qu'à terme que l'adoption de politiques économiques et sociales appropriées permettra de résoudre ces problèmes. | UN | ويمكن حل جانب من هذه المشكلات عن طريق اتباع سياسات اقتصادية واجتماعية، رغم أن ذلك لن يحدث في اﻷمد القصير جدا. |
La délégation bulgare espère que la nouvelle loi apportera des solutions satisfaisantes à tous ces problèmes. | UN | وأعرب وفد بلغاريا عن أمله في أن يقدم القانون الجديد حلولاً مرضية لجميع هذه المشكلات. |
M. Neuman invite la délégation à s'engager à ce que ces problèmes soient pris en compte immédiatement, afin de dissiper les inquiétudes à leur sujet. | UN | ودعي الوفد إلى التعهد بالمبادرة إلى معالجة هذه المشكلات على الفور بغية تبديد هكذا مخاوف. |
Par ses programmes, l'UNODC continuera d'aider les États Membres à apporter une réponse plus efficace à ces problèmes. | UN | وسيستمر المكتب، من خلال برامجه، في دعم الدول الأعضاء لإعداد تدابير أكثر فعالية لمعالجة هذه المشكلات. |
Plusieurs institutions ont été créées pour lutter contre ces problèmes. | UN | وقد أُنشئت عدة مؤسسات لمواجهة هذه المشكلات. |
Nous cherchons de plus en plus des façons de régler ces problèmes en collaboration avec elles. | UN | ونحن نسعى بجهود متزايدة إلى حل هذه المشكلات في تعاون معهما. |
Il faudrait plus de temps pour examiner ces problèmes en détail. | UN | إن الأمر يقتضي قدرا أكبر كثيرا من الوقت للنظر في هذه المشكلات بالتفصيل. |
Nous espérons que les pays donateurs et les organisations internationales continueront de nous aider à résoudre ces problèmes et d'autres, urgents aussi. | UN | ونأمل أن تستمر الدول المانحة والمنظمات الدولية في مساعدتنا على حل هذه المشكلات وغيرها من المشكلات الملحة. |
J'ai fait part au Gouvernement croate de l'inquiétude que me causaient ces problèmes. | UN | ولقد أعربت عن شواغلي للحكومة الكرواتية بشأن هذه المشكلات. |
Malheureusement, le Caucase sud est devenu une région où tous ces problèmes, ces menaces et ces risques se manifestent de manière explicite. | UN | ومن أسف أن القوقاز الجنوبي أصبح منطقة وجدت فيها كل هذه المشكلات والتهديدات والمخاطر أرضا تظهر فيها ظهورا جليا. |
Le Secrétaire général ne s'est pas contenté de nous lancer un défi; il nous a également proposé un cadre dans lequel aborder ces problèmes. | UN | والأمين العام لم يطرح علينا تحديا فحسب، وإنما قدم إلينا أيضا إطارا تعالج فيه هذه المشكلات. |
ces problèmes doivent être résolus - et ceci est urgent. | UN | ولا تزال هذه المشكلات تحتاج إلى التصدي لها، والتصدي لها على وجه السرعة. |
J'en appelle donc à tous les représentants ainsi qu'au pays hôte pour qu'ils nous aident à trouver d'urgence une solution à ces problèmes. | UN | لذلك فإنني أتوجه بالنداء لجميع الممثلين والبلد المضيف على جناح السرعة لمساعدتنا في إيجاد حل لمثل هذه المشكلات. |
Les pays qui ont à faire face à de tels problèmes souhaiteraient bénéficier de l'aide de la Commission dans ce domaine. | UN | وقال إن البلدان التي تواجه هذه المشكلات سترحب بالمساعدة من جانب اللجنة في هذا الصدد. |