"هذه المصالحة" - Traduction Arabe en Français

    • cette réconciliation
        
    • telle réconciliation
        
    • processus de réconciliation
        
    cette réconciliation nationale doit concerner non seulement ceux qui ont combattu, mais aussi ceux qui ont souffert. UN ويجب أن تمتد هذه المصالحة الوطنية لتشمل الذين قاتلوا والذين عانوا أيضا.
    cette réconciliation constituerait un progrès dans les relations entre leurs factions. UN ومن شأن هذه المصالحة أن تشكل تحسنا في العلاقات بين فصيليهما.
    Or, sans cette réconciliation, il ne saurait y avoir de respect des droits de l'homme ni de progrès économique. UN والحال أنه لا يمكن أن يكون هناك احترام لحقوق اﻹنسان أو تقدم اقتصادي، بدون هذه المصالحة.
    Elle recommande que les deux délégations se réunissent lors de chaque partie de session de l'Assemblée pour réexaminer les progrès d'une telle réconciliation. UN وتوصي بأن يلتقي الوفدان خلال كل جزء من أجزاء دورة الجمعية، لاستعراض مدى التقدم الذي شهدته هذه المصالحة.
    Le processus de réconciliation est le préalable à tout règlement durable et doit en être le socle. UN وإن تحقيق هذه المصالحة شرط مسبق لا بد منه لأي تسوية دائمة، تكون متأصلة فيها.
    cette réconciliation et les progrès enregistrés par la suite sur la voie d'un règlement définitif n'ont pas été faciles. UN إن هذه المصالحة والتقدم اللاحق الذي أحرز على الطريق المفضي الى تسوية نهائية لم يتحققا بسهولة.
    Il tente de retenir les bénéfices tirés de cette réconciliation historique tout en refusant ces bénéfices à l'autre partie. UN وهي تحــاول الاحتفاظ بما لها من هذه المصالحة التاريخية مع إنكار ما للطرف اﻵخر.
    Il serait utile de connaître les bases sur lesquelles repose cette réconciliation. UN ويستحسن معرفة اﻷسس التي تستند إليها هذه المصالحة.
    Soudés par leur solidarité avec les plus pauvres d'entre eux, ils nous montrent de nouvelles voies pour bâtir cette réconciliation. UN وبينما يرتبط أصدقاء الحركة بأفقر الناس في مجتمعاتهم، فإنهم يرشدوننا إلى طرق جديدة لبناء هذه المصالحة.
    cette réconciliation historique doit être menée à bien sur tous les volets israélo-arabes, notamment les volets libanais et syrien, afin que la paix soit juste et complète et comprenne aussi les peuples de l'Iraq et de la Libye. UN إن هذه المصالحة التاريخية، ينبغي أن تتم على جميع المسارات العربية اﻹسرائيلية اﻷخرى وخاصة المسارين اللبناني والسوري، ليكون السلام عادلا وشاملا، وبما في ذلك للشعبين العراقي والليبي أيضا.
    La Bulgarie entend apporter son concours plus activement que jamais à cette réconciliation. Nous pensons en effet que notre rôle en Europe du Sud-Est et au-delà est de rassembler les peuples, et non pas de les diviser; qu'il consiste à chercher des solutions, et non pas à rester en retrait. UN وسوف تساهم بلغاريا، على نحو أكثر نشاطاً من أي وقت مضى، في هذه المصالحة لأننا نعتقد أن دورنا في منطقة جنوب شرقي أوروبا وخارجها هو جمع الناس وليس تفرقتهم؛ والسعي إلى حلول وليس الوقوف جانباً متفرجين.
    En Ituri, par exemple, elle a été profondément impressionnée par la manière dont Pétronille Vaweka, Présidente de l'Assemblée intérimaire spéciale, a déjà envisagé cette réconciliation. UN ففي إيتوري مثلا، أثارت إعجابها العميق الطريقة التي شرعت بها رئيسة الجمعية المؤقتة الخاصة بيتروني فاويكا في هذه المصالحة.
    En vue de permettre cette réconciliation, mon gouvernement s'efforcera d'aider, par diverses mesures légales et réglementaires, les Togolais à transcender leur passé, à aller au-delà de leurs récriminations, pour tenter de recréer l'harmonie et retrouver le sens d'un destin commun. UN " وبغية تيسير هذه المصالحة سوف تجدّ حكومتي من أجل مساعدة التوغوليين، بمختلف السبل القانونية والتنظيمية، على تجاوز ماضيهم واتهاماتهم المتبادلة لمحاولة إعادة خلق الانسجام واستعادة الشعور بمصير مشترك.
    cette réconciliation historique est reconnue par les forces politiques des deux pays, la minorité magyare de Roumanie et la minorité roumaine de Hongrie deviendront un important facteur de développement des relations bilatérales et un point de départ pour les relations de bon voisinage et de partenariat entre les deux pays. UN وسيعني اقرار الشركاء السياسيين في كلا البلدين بانجاز هذه المصالحة التاريخية، تحول اﻷقلية المجرية في رومانيا واﻷقلية الرومانية في المجر إلى مصدر رئيسي لتنمية العلاقات الثنائية، وإلى قاعدة ﻹقامة علاقات حسن جوار وشراكة بين البلدين.
    24. Appuie le processus de réconciliation palestinien et les efforts déployés par l'Égypte pour parvenir à cette réconciliation, en prenant en considération la nécessité de mettre un terme à la discorde palestinienne le plus rapidement possible. UN 24 - تدعم عملية المصالحة الفلسطينية والجهود المصرية لتحقيق هذه المصالحة مع الأخذ في الاعتبار ضرورة إنهاء الانقسام الفلسطيني في أسرع وقت ممكن.
    Le facteur essentiel de cette réconciliation a été la décision de s'adresser au peuple par le biais d'élections législatives et présidentielles, à organiser dans un délai d'un an, parce que l'État que nous voulons est caractérisé par la primauté du droit, l'exercice de la démocratie, la protection des libertés et l'égalité de tous les citoyens sans aucune discrimination, ainsi que par le transfert du pouvoir par les urnes. UN وقد كان عماد هذه المصالحة الاحتكام إلى الشعب عبر الالتزام بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية خلال عام، لأن الدولة التي نريدها ستكون دولة القانون والممارسة الديمقراطية وصون الحريات والمساواة بين جميع المواطنين دون أي تمييز، وتداول السلطة عبر صناديق الاقتراع.
    «cette réconciliation [israélo-palestinienne] historique doit être menée à bien [comme prévu].» (Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Séances plénières, 35e séance, p. 32) UN " هذه المصالحة التاريخية ينبغي أن تتم على جميع المسارات " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الخمسون، الجلسات العامة، الجلسة ٣٥، الصفحة ٣٤(
    À défaut d'une telle réconciliation, la haine et la méfiance empêcheront la stabilité dans la région et risquent d'entraîner de nouvelles violences. UN وما لم تتحقق هذه المصالحة ستحول الكراهية وانعدام الثقة دون إشاعة الاستقرار في المنطقة، بل وقد يؤديان إلى تجدد العنف.
    31. Enfin, M. Aguilar Urbina souhaiterait un complément d'information sur le processus de réconciliation qu'a exposé la délégation tunisienne, afin de savoir sur quelles bases il se construit. UN ١٣- وفي الختام، أعرب السيد أغيلار أوربينا عن رغبته في تلقي معلومات تكميلية عن عملية المصالحة التي عرضها الوفد التونسي لمعرفة اﻷسس التي تقوم عليها هذه المصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus