ces réclamations sont donc réparties selon la nature des opérations. | UN | وتقسم بعد ذلك هذه المطالبات وفقاً لطبيعة الصفقات. |
ces réclamations soulèvent des questions différentes quant aux causes de la perte ou à la capacité de présenter des pièces justificatives. | UN | وتعرض هذه المطالبات مسائل مختلفة فيما يتعلق بأسباب الخسارة والقدرة على تقديم أدلة مستندية تؤيد حدوث الخسارة. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le Comité juge que ces réclamations donnent en principe droit à indemnisation. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
ces demandes de remboursement devraient être présentées lors des périodes suivantes. | UN | ومن المنتظر أن ترد هذه المطالبات في فترات لاحقة. |
Les montants d'indemnisation recommandés règlent intégralement les réclamations de la quatrième tranche. | UN | والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات ضمن الدفعة الرابعة تُسَوّي هذه المطالبات بأكملها. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 16 cidessus, le Comité juge que ces réclamations donnent en principe droit à indemnisation. | UN | وكما لوحظ في الفقرة 16 أعلاه يرى الفريق أن مثل هذه المطالبات هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
On examine alors ces réclamations, afin de retrouver les données manquantes dans le dossier correspondant. | UN | وتُستعرض هذه المطالبات سعياً إلى العثور على البيانات المفقودة في ملف المطالبة. |
Le Comité a décidé de communiquer ces réclamations à l'Iraq pour observations. | UN | وقرر الفريق إرسال ملفات هذه المطالبات إلى حكومة العراق للتعليق عليها. |
ces réclamations peuvent être soumises à n'importe quelle juridiction nationale dans le monde. | UN | ويمكن رفع هذه المطالبات إلى أي محكمة وطنية في جميع أرجاء العالم. |
Le coût final prévu du plan-cadre d'équipement ne prend en compte qu'une de ces réclamations. | UN | والتكلفة النهائية المتوقعة للمخطط العام لا تشمل سوى مخصص احتياطي يكفي مطالبة واحدة فقط من هذه المطالبات. |
ces réclamations et les pièces qui y étaient jointes ont nécessité l'ordonnancement de quelque 7 millions de pages de papier, soumises par plus de 70 pays et organisations internationales. | UN | وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية. |
ces réclamations ont donc été reclassées. | UN | وقد أُعيد تصنيف هذه المطالبات على هذا الأساس. |
Cependant, une fois ces réclamations contrôlées pour détecter les erreurs de données et les rectifier s'il y avait lieu, le modèle leur a été appliqué. | UN | ومع ذلك، يطبَّق النموذج على هذه المطالبات بعد استعراضها لكشف الخطأ في بياناتها وتصحيحه إن وجد. |
Pour 33 de ces réclamations, les montants octroyés étaient inférieurs ou égaux à 20 000 dollars des États-Unis. | UN | وفي 33 مطالبة من هذه المطالبات كان مبلغ التعويض الممنوح يقل عن أو يساوي 000 20 دولار أمريكي. |
Ces indemnités règlent tous les éléments de perte déclarés dans ces réclamations. | UN | والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات. |
ces demandes avaient été rejetées mais le Gouvernement avait fini par opter pour la décentralisation. | UN | ومع أن هذه المطالبات رفضت، اختارت الحكومة في نهاية المطاف نظام اللامركزية. |
Sauf indication contraire dans le présent rapport, il a évalué toutes ces demandes dans les monnaies dans lesquelles elles ont été présentées. | UN | وقد قيم الفريق جميع هذه المطالبات بالعملات التي قُدمت بها أصلاً، باستثناء ما ورد تحديده في هذا التقرير. |
les réclamations doivent être examinées une par une pour déterminer si tel est bien le cas. | UN | وتُستَعرضُ هذه المطالبات كلاً على حدة للبت فيما إذا كانت القرينة قد دُحضت. |
Il a autorisé le dépôt de telles réclamations à certaines conditions qu'il a définies. | UN | وسمح مجلس الإدارة بتقديم هذه المطالبات المتأخرة استناداً إلى معايير معينة حددها المجلس. |
De ce fait, ces pertes n'ouvrent pas non plus droit à indemnisation. | UN | ولذلك تكون هذه المطالبات أيضاً غير قابلة للتعويض. التوصية |
Les résultats de l'examen de chacune des réclamations par le Comité sont présentés cidessous. | UN | وفيما يلي النتائج التي أسفر عنها استعراض الفريق لكل مطالبة من هذه المطالبات. |
Mais le PNUD ne tient pas toutes ces créances pour valables. | UN | بيد أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يعترف بصحة بعض هذه المطالبات. |
En application de l'article 15 des Règles, le secrétariat a adressé des notifications aux requérants concernés, leur demandant de réparer les vices de forme. | UN | وقد وجهت الأمانة إخطارات إلى أصحاب هذه المطالبات عملاً بالمادة 15 من القواعد، طالبة منهم العمل على تدارك نواحي النقص فيها. |
Il est étonnant que la Commission d'indemnisation des Nations Unies étudie ce type de réclamations qui ne sont pas sérieuses et sont abusives, comme nous l'avons montré plus haut. | UN | ومن المستغرب أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات بدراسة مثل هذه المطالبات غير الجدية والتعسفية كما أسلفنا. |
les requérants demandaient à être indemnisés de dommages subis par un certain nombre de locaux dont ils étaient propriétaires ou locataires au Koweït. | UN | وتم في هذه المطالبات التماس تعويض عن الضرر الذي لحق بعدد من المباني المملوكة أو المستأجرة في الكويت. |