- Les familles de pensionnés seuls ne travaillant pas - 87 987 (9 lari par personne); | UN | :: أسر أصحاب المعاشات العاطلين عن العمل والذين يقتصر مصدر رزقهم على هذه المعاشات فقط: 987 87 (9 لاريات للفرد)؛ |
- Les familles de pensionnés seuls ne travaillant pas - 45 619 (9 lari), dont: les familles composées de deux membres - 6 140 (12 280 individus; 7 lari par personne); les familles composées de trois membres et plus - 1 777 (6 246 individus; 5 lari par personne). | UN | :: أسر أصحاب المعاشات العاطلين عن العمل والذين يقتصر مصدر رزقهم على هذه المعاشات فقط: 619 45 (9 لاريات) بما في ذلك 140 6 أسرة تتكون من فردين (280 12 شخصاً لكل منهم 7 لاريات)؛ و777 1 أسرة تتكون من ثلاثة أفراد أو أكثر (246 6 شخصاً، لكل منهم 5 لاريات). |
Le montant de ces pensions est équivalent à 75 % du salaire actuel du Premier Ministre du Bélarus. | UN | وتعادل قيمة هذه المعاشات 75 في المائة من المرتب الذي يتقاضاه رئيس وزراء بيلاروس حالياً. |
Le montant de ces pensions est équivalent à 75 % du salaire actuel du Premier Ministre du Bélarus. | UN | وتعادل قيمة هذه المعاشات 75 في المائة من المرتب الذي يتقاضاه رئيس وزراء بيلاروس حالياً. |
Lors de la révision des conditions d'emploi en 2001, le Greffier de la Cour a communiqué au Secrétariat un tableau comparatif des pensions versées aux juges déjà retraités, en relevant qu'il faisait apparaître d'importantes distorsions dans les pensions touchées par les membres retraités de la Cour ou par leurs conjoints survivants. | UN | 52 - وبمناسبة الاستعراض الذي أجري عام 2001، قدم كاتب المحكمة إلى الأمانة العامة جدولا بالمعاشات التقاعدية الجاري دفعها، ولاحظ أن هذه المعاشات غير متناسبة بالنسبة لأعضاء المحكمة المتقاعدين و/أو أزواجهم الباقين على قيد الحياة. |
En ce qui concerne les pensions qui sont versées aux juges déjà retraités, le Greffier de la Cour a communiqué au Secrétariat, à l'occasion de la dernière révision en 2001, un tableau comparatif d'où il a fait observer qu'il en ressortait d'importantes distorsions dans les pensions touchées par les intéressés ou par leur conjoint survivant. | UN | 41 - وبمناسبة الاستعراض الأخير الذي أجري عام 2001، قدم قلم المحكمة للأمانة العامة جدولا بالمعاشات التقاعدية الجاري دفعها وأشار إلى أن هذه المعاشات غير متناسبة بالنسبة لأعضاء المحكمة المتقاعدين و/أو أزواجهم الباقين على قيد الحياة. |
La négociation politique avec ces caisses de pension, que supposerait ce changement, serait la création d'une opinion publique favorable et d'une coalition aussi large que possible des parties prenantes. | UN | إن التفاوض السياسي الذي ينطوي عليه هذا التغيير مع منفذي نظام هذه المعاشات سيتطلب خلق رأي عام مؤيد وتحالف بين الجهات الفاعلة على أوسع نطاق ممكن. |
Elles relèvent du régime des pensions de retraite et d'invalidité. | UN | وتندرج هذه المعاشات في نظام معاشات الشيخوخة والعجز. |
- Les familles de pensionnés seuls ne travaillant pas - 48 743, dont: les familles composées d'un seul membre - 40 640 (18 lari); les familles composées de deux membres et plus - 8 103 (18 571 individus; 29 lari par famille). | UN | :: أسر أصحاب المعاشات العاطلين عن العمل والذين يقتصر مصدر رزقهم على هذه المعاشات فقط: 743 48 أسرة بما فيها 640 40 أسرة تتكون من فرد واحد (18 لاريا)، و103 8 أسر تتكون من فردين أو أكثر (571 18 شخصاً؛ لكل أسرة 29 لاريا). |
- Les familles de pensionnés seuls ne travaillant pas 44 874, dont: les familles composées d'un seul membre - 38 020 (20 lari); les familles composées de deux membres et plus - 6 160 (14 442 individus; 32 lari par famille); | UN | :: أسر أصحاب المعاشات العاطلين عن العمل والذين يقتصر مصدر رزقهم على هذه المعاشات فقط: 874 44، بما فيها 020 38 أسرة تتكون من فرد واحد (20 لاريا)، و160 6 أسرة تتكون من فردين أو أكثر (442 14 شخصاً؛ 32 لاريا لكل أسرة)؛ |
L'organisme chargé de payer ces pensions est l'Organisme de l'assurance agricole (OGA). | UN | والوكالة المسؤولة عن دفع هذه المعاشات التقاعدية هي منظمة تأمين المزارعين. |
Le montant de ces pensions est le même quels que soient le sexe, la race ou la religion. | UN | ومبالغ هذه المعاشات واحد أياً كان جنس أو عرق أو ديانة المستفيد. |
Lors de la révision des conditions d'emploi de 2001, le Greffier de la Cour a communiqué au Secrétariat un tableau comparatif des pensions versées aux juges déjà retraités, en relevant qu'il faisait apparaître d'importantes distorsions dans les pensions touchées par les membres retraités de la Cour ou par leurs conjoints survivants. | UN | 36 - وفي الاستعراض الذي أجري عام 2001 لشروط الخدمة، قدم مسجل محكمة العدل الدولية إلى الأمانة العامة جدولا بالمعاشات التقاعدية الجاري دفعها، ولاحظ أن هذه المعاشات غير متناسبة بالنسبة لأعضاء المحكمة المتقاعدين و/أو أزواجهم الباقين على قيد الحياة. |
Enfin, dans des pays comme l'Égypte ou le Venezuela, par suite d'une mauvaise gestion des fonds de pension, ceux-ci ont perdu, au fil des années, une grande partie de leur valeur. | UN | وتمثل هذه المعاشات في السويد والمملكة المتحدة والولايات المتحدة حوالي ربع هذه المصروفات، وفي بلدان مثل مصر أو فنزويلا فقدت هذه اﻷموال على مر السنين جزءا كبيرا من قيمتها من جراء سوء إدارتها. |
La population pensionnée se compose des bénéficiaires de pension de retraite, de pension d'invalidité et des pensions de réversion (conjoints survivants et orphelins). | UN | أما أصحاب المعاشات التقاعدية فهم الذين يتلقون معاشات تقاعدية لكبر السن أو للعجز أو لأخطار أماكن العمل، والأرامل واليتامى الذين يتلقون هذه المعاشات. |
- Passage à un mode de calcul uniforme des pensions de vieillesse, d'invalidité et de survivant; | UN | - الانتقال من حساب معاشات الشيخوخة ومعاشات العجز عن العمل ومعاشات البقيا إلى حساب هذه المعاشات على أساس موحد؛ |