Le Groupe a rencontré le Ministre de la défense par intérim et lui a dit ce qu’il pensait de l’irrégularité de ces transactions. | UN | وقد اجتمع الفريق مع وزير الدفاع بالنيابة وقدم وجهات نظره حول ما تنطوي عليه هذه المعاملات من مخالفات. |
ces transactions seront indiquées dans les états financiers de 2013. | UN | وستدرج هذه المعاملات في البيانات المالية لعام 2013. |
Les agents immobiliers locaux et la Croix-Rouge locale organisent ces opérations immobilières. | UN | ويساعد الوكلاء العقاريون المحليون والصليب اﻷحمر المحلي في ترتيب هذه المعاملات العقارية. |
Les mesures de contrôle de ces opérations doivent être définies en fonction de leur faisabilité et selon le type d'opération. | UN | وينبغي وضع تدابير لمراقبة هذه المعاملات تقوم على إمكانية تطبيقها وفقا لكل نوع من أنواع المعاملات. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. | UN | وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى. |
Une taxe internationale sur de telles transactions serait un moyen équitable de mettre un prix à un bien public important. | UN | وستكون جباية ضرائب دولية على هذه المعاملات طريقة منصفة لوضع ثمن على نفع عام له أهمية. |
Toutefois, si une fraction de cette production est vendue sur le marché, ces unités relèvent alors du secteur non structuré, sans que l'on retienne un quelconque critère de régularité ou de montant pour ces transactions. | UN | غير أنه إذا ما بيع قسط من هذا الانتاج في السوق، فإن هذه الوحدات تندرج في القطاع غير المنظم، بصرف النظر عن انتظام هذه المعاملات أو المبالغ التي تنطوي عليها. |
Le Gouvernement érythréen est prêt à communiquer toutes informations concernant ces transactions. | UN | ويمكن إتاحة تفاصيل هذه المعاملات للجهات المهتمة. |
Par conséquent, même si elle est envisageable dans l'ensemble, la taxe en question pourrait bien réduire les profits générés par ces transactions. | UN | ومن ثم ورغم أن ضريبة معاملات النقد الأجنبي تُعتبر عموما قابلة للتنفيذ، فإن من المحتمل أن تحد من إيرادات هذه المعاملات. |
ces transactions ont toutes été proposées dans un bref laps de temps de deux minutes. | UN | واقتُرحت هذه المعاملات كلها في غضون إطار زمني قصير مدته دقيقتان. |
Le revenu total tiré de ces transactions n'est toutefois qu'un aspect du tableau. | UN | بيد أن إجمالي إيرادات مثل هذه المعاملات لا يكشف أبعاد القصة بكاملها. |
Les fonds accumulés à l'occasion de ces transactions ont été détournés par le Directeur général des douanes. | UN | وحُوِّلت الأموال المستحقة خلال هذه المعاملات من قبل المدير العام للجمارك. |
Les utilisateurs finals, dans ces opérations, ont également bénéficié de taux prêteurs très favorables sur le marché local. | UN | كما حظي المستعملون النهائيون في هذه المعاملات المالية بمعدلات إقراضية عادلة للغاية داخل أسواقهم المحلية. |
Pour comptabiliser les reconstitutions de stocks, on a créé un fonds autorenouvelable séparé dans lequel sont enregistrées toutes ces opérations. | UN | ولأغراض تحديد المسؤولية عن تكلفة تجديد المخزون، أنشئ صندوق متجدد الموارد منفصل تسجِّل فيه جميع هذه المعاملات. |
Pour comptabiliser les reconstitutions de stocks, on a créé un fonds autorenouvelable séparé dans lequel sont enregistrées toutes ces opérations. | UN | ولتحمل تكلفة تجديد المخزون، أنشئ صندوق متجدد الموارد منفصل تسجِّل فيه جميع هذه المعاملات. |
ces opérations localisées comprennent notamment des activités comme la gestion de la trésorerie et les services d'appui à l'équipement. | UN | وتضم هذه المعاملات المحددة حسب الموقع أنشطة مثل إدارة النقدية وخدمات دعم المعدات. |
Si ces opérations sont exécutées rapidement, cela entraîne une amélioration des procédures administratives dans l'ensemble de l'organisation. | UN | ويحسِّن تنفيذ هذه المعاملات في الوقت المناسب الإجراءات الإدارية في المنظمة بأكملها. |
Toute objection soulevée au cours de la vérification des comptes quant à des opérations de ce genre ou à toutes autres opérations est immédiatement signalée au Secrétaire général. | UN | وتبلَّغ إلى الأمين العام على الفور أية اعتراضات تثار أثناء فحص الحسابات بشأن هذه المعاملات أو أية معاملات أخرى. |
Comme ces crédits pouvaient être achetés et vendus, il pourrait se poser la question de savoir comment devraient être imposés les bénéfices provenant de telles transactions. | UN | ويمكن شراء تلك الائتمانات وبيعها ولذلك قد تنشأ مسائل تتعلق بالأرباح المتأتية من هذه المعاملات. |
De telles opérations seront également plus difficiles à détecter, ce qui favorisera les possibilités de corruption et de financement du terrorisme. | UN | كما سيكون تتبع هذه المعاملات أصعب، الأمر الذي سيعزّز فرص تمويل الإرهاب والفساد. |
Selon les normes IPSAS, par contre, seules les transactions relatives à des accords opposables sont enregistrées. | UN | وفي إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا تُسجَّل هذه المعاملات إلا لغرض الاتفاقات القابلة للإنفاذ. |
Il faudrait en conséquence imposer que les opérations dépassant un certain montant passent par le système financier afin de permettre une vérification à rebours qui facilitera le travail d'enquête et de poursuites en cas de corruption. | UN | وسيتسنى بذلك تتبع هذه المعاملات في سياق تدقيق الحسابات، مما ييسر إجراء التحقيق والملاحقة القضائية في إطار قضايا الفساد. |
La première de ces raisons est le volume des transactions commerciales internationales en ligne, et la participation des consommateurs à ce niveau. | UN | السبب الأول هو حجم المعاملات التجارية الدولية التي تمارَس بأساليب الاتصال الحاسوبي المباشر، ومشاركة المستهلكين في هذه المعاملات. |