"هذه المعرفة" - Traduction Arabe en Français

    • ces connaissances
        
    • cette connaissance
        
    • ce savoir
        
    • les connaissances
        
    • telles connaissances
        
    • ce savoir-faire
        
    • des connaissances
        
    • cette information
        
    • telle
        
    Les meilleures pratiques et les exemples de réussite font partie intégrante de ces connaissances. UN وتعدُّ أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزَّأ من هذه المعرفة.
    Les meilleures pratiques et les exemples de réussite font partie intégrante de ces connaissances. UN وتعدُّ أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزَّأ من هذه المعرفة.
    Les meilleures pratiques et les exemples de réussite font partie intégrante de ces connaissances. UN وتعدُّ أفضل الممارسات والتجارب الناجحة جزءاً لا يتجزَّأ من هذه المعرفة.
    cette connaissance devait se traduire en mesures appropriées de planification économique, de planification industrielle et de planification de la gestion des ressources naturelles. UN فيلزم ترجمة هذه المعرفة إلى إجابات مناسبة في التخطيط الاقتصادي، وفي التخطيط الصناعي، وفي تخطيط إدارة الموارد الطبيعية.
    cette connaissance devrait faire l'objet d'une campagne mondiale d'éducation populaire sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن تمثل هذه المعرفة محتوى حملة تثقيف شعبية عالمية في مجال حقوق الإنسان بناء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le monde est peut-être enfin prêt à accepter ce savoir et à agir en conséquence. UN وعلى هذا اﻷساس، قد يكون العالم مستعدا، أخيرا، لتقبل هذه المعرفة وللتصرف على أساسها.
    L'ONUDI est bien placée pour apporter ces connaissances et donner des conseils sur les stratégies permettant de saisir les opportunités et de gérer les risques. UN وتتبوأ اليونيدو مكانة تخولها تقديم هذه المعرفة وإسداء المشورة بشأن الاستراتجيات المتعلقة بانتهاز الفرص وإدارة المخاطر.
    ces connaissances, cependant, ne sont pas toujours communiquées aux décideurs. UN بيد أن هذه المعرفة لا تتاح عادة أمام صانعي القرارات.
    Mais ces connaissances ne suffiront pas si nous restons en deçà de la plupart des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    ces connaissances portent sur le système d'approvisionnement, les choix alimentaires et les compétences dans le domaine alimentaire. UN وتشمل هذه المعرفة النظام الغذائي، والاختيارات الغذائية، والمهارات الغذائية.
    L'accès à ces connaissances revêt une importance primordiale. UN والوصول إلى هذه المعرفة مشكلة رئيسية بحاجة إلى التصدي لها.
    Nous leur dispensons l'éducation dont ils ont besoin pour rester en vie et nous leur enseignons à partager ces connaissances avec d'autres jeunes. UN فنحن نقوم بتثقيفهم من أجل أن يبقوا على قيد الحياة، ونعلِّمهم تقاسم هذه المعرفة مع أقرانهم.
    Grâce à ces connaissances et à une meilleure compréhension du rôle qu'il joue dans le monde et dans sa communauté, chaque individu est mieux à même de réaliser ses désirs ou d'exploiter toutes ses compétences. UN وتمكن هذه المعرفة وإدراك الأفراد المتزايد لمكانتهم في العالم وفي مجتمعهم من تحقيق رغباتهم وإمكانياتهم بفعالية أكبر.
    Grâce à ces connaissances et à une meilleure compréhension du rôle qu'il joue dans le monde et dans sa communauté, chaque individu est mieux à même de réaliser ses désirs ou d'exploiter toutes ses compétences. UN وتمكن هذه المعرفة وإدراك الأفراد المتزايد لمكانتهم في العالم وفي مجتمعهم من تحقيق رغباتهم وإمكانياتهم بفعالية أكبر.
    Nous devrions pouvoir en comprendre la raison et partager cette connaissance. UN وينبغي لنا أن نعرف لماذا وأن نقتسم هذه المعرفة.
    L'AIEA a lancé un projet de renforcement des ressources en eau disponibles, destiné à aider les États Membres à acquérir cette connaissance. UN وقد شرعنا في مشروع جديد للوكالة لتعزيز توفر المياه، وهو يهدف إلى مساعدة الدول الأعضاء في اكتساب هذه المعرفة.
    cette connaissance est généralement moins répandue dans les zones rurales. UN ومعدلات هذه المعرفة تميل إلى الانخفاض بعض الشيء في المناطق الريفية.
    On présentera ce savoir d'une manière positive afin de favoriser la tolérance et le respect. UN وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام.
    On présentera ce savoir d'une manière positive afin de favoriser la tolérance et le respect. UN وينبغي تقديم هذه المعرفة بطريقة إيجابية بغية تعزيز التسامح والاحترام.
    Les bénéficiaires seront à même de diffuser les connaissances acquises. UN وسوف يصبح المتدربون في وضع يمكنهم من نشر هذه المعرفة.
    De telles connaissances ne devraient pas être perdues pour les futures générations de femmes. UN ويتعين ألا تضيع هذه المعرفة من أجيال النساء المقبلة.
    Le fait de restreindre le transfert de ce savoir-faire non seulement a des répercussions négatives pour les pays qui en sont privés mais engendre des coûts économiques pour les États qui imposent de telles restrictions. UN وإن إعاقة تدفق هذه المعرفة لا تؤثر سلبيا على البلدان المحرومة من الحصول عليها فحسب بل إنها أيضا تحمل الدول التي تفرض القيود تكاليف اقتصادية.
    C'est en fonction des connaissances de 1996 que la question de la licéité des armes nucléaires doit être examinée. UN وفي سياق هذه المعرفة وحده يمكن النظر في مسألة شرعية استخدام اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٦.
    Donnez-moi cette information et vous gagnerez les faveurs de l'homme le plus puissant du monde. Open Subtitles ..وفِّر لي هذه المعرفة وسوف تكسب امتنان أقوى رجل على وجه الأرض
    Une telle connaissance permettrait d'améliorer et d'adapter la capacité des pays à gérer l'information et à répondre aux conséquences négatives de l'évolution du climat. UN وينبغي توجيه هذه المعرفة إلى تعزيز وتكييف قدرات البلدان على معالجة المعلومات والتصدي للآثار السلبية لتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus