"هذه المعسكرات" - Traduction Arabe en Français

    • ces camps
        
    • les camps
        
    • des camps
        
    • tels camps
        
    Dans ces camps, elles sont incarcérées et détenues au secret. UN وهم يُحتجزون في هذه المعسكرات في زنزانات انفرادية.
    Dans ces camps, elles sont incarcérées et détenues au secret. UN وهم يُحتجزون في هذه المعسكرات في زنزانات انفرادية.
    On pense que ces camps font aussi un trafic d'armes important. Open Subtitles إننا نظن ان هذه المعسكرات تتاجر بالأسلحة الهامة ايضاُ.
    ces camps feront l'objet du contrôle de la force internationale neutre et seront soumis aux conditions des autres points de rassemblement et de cantonnement. UN وستخضع هذه المعسكرات لمراقبة القوة الدولية المحايدة وستكون خاضعة لشروط نقاط التجمع واﻹيواء اﻷخرى.
    Les conditions de vie dans ces camps seraient très mauvaises. les camps sont surpeuplés et l'accès à l'eau potable et à la nourriture y est très limité. UN وأفيد أن الأوضاع في هذه المعسكرات سيئة للغاية؛ فهي شديدة الاكتظاظ ولا يتوفر فيها الماء ولا الغذاء إلا بالنزر القليل.
    Le Groupe a sollicité la coopération de la Fédération de Russie pour une visite de ces camps. UN وقد طلب الفريق العامل تعاون الاتحاد الروسي من أجل القيام بزيارة الى هذه المعسكرات.
    Il n'y aurait aucune nouvelle au sujet de bon nombre de personnes qui seraient détenues dans ces camps. UN وقيل إن أماكن وجود العديد من هؤلاء الذين يعتقد أنهم معتقلون في مثل هذه المعسكرات لا تزال مجهولة.
    Dans tous ces camps, les soins de santé et les services d'enseignement sont généralement de piètre qualité. UN والرعاية الصحية والتعليم رديئان عموما في هذه المعسكرات.
    Selon des rapports du CICR, plus de 300 Érythréens sont actuellement détenus dans ces camps. UN وتبين تقارير لجنة الصليب الأحمر الدولية وجود أكثر من 300 إريتري محتجز في هذه المعسكرات في الوقت الحاضر.
    Si une tentative de coup d'État a lieu pendant la nuit, par exemple, les soldats qui se trouvent dans ces camps ont pour instructions de s'y opposer. UN فإذا وقع أي انقلاب بالليل مثلا، فإن هذه القوة الموجودة في هذه المعسكرات ستتصدى له.
    Il est regrettable que des représentants d'organisations humanitaires, comme le Comité international de la Croix-Rouge, n'aient pas été autorisés à se rendre dans ces camps. UN ومما يدعو الى الاستياء عدم السماح لممثلي المنظمات اﻹنسانية، مثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، بزيارة مثل هذه المعسكرات.
    La Commission n'a pas été en mesure d'établir que l'administration de ces camps ait obéi à une ligne systématique ou à une politique particulière. UN ولم تتمكن اللجنة من تحري أي نمط معين أو سياسة معينة متبعة في ادارة هذه المعسكرات.
    La Commission possède des informations concernant l'emplacement de certains de ces camps et, dans une certaine mesure, au sujet de leur agencement et de l'organisation de leur commandement. UN وحصلت اللجنة على معلومات بشأن مكان المعسكرات وبعض المعلومات حول الشكل الهندسي لبعض هذه المعسكرات وهيكل القيادة فيها.
    ces camps se trouvent pour la plupart en Bosnie-Herzégovine et les détenus sont en majorité des musulmans bosniaques, bien qu'ils renferment également des Croates de Bosnie. UN وتوجد هذه المعسكرات بصفة عامة في البوسنة والهرسك ويحتجز فيها مسلمون بوسنيون على اﻷغلب وكروات بوسنيون أيضا.
    ces camps sont gardés et clôturés mais à l'intérieur, les prisonniers ont généralement le droit de se rendre d'un bâtiment à l'autre. UN وتخضع هذه المعسكرات للحراسة وتحيط بها اﻷسوار، إلا أنه يسمح عادة للسجناء بالمشي من مبنى إلى آخر داخل مجمع المعسكرات.
    Il convient de noter que la plupart de ces camps hébergent à la fois les victimes d'actes de violence et certains de leurs auteurs. UN وجدير بالملاحظة أن هذه المعسكرات تأوي ضحايا أعمال العنف وبعض مرتكبي هذه اﻷفعال.
    Nombre de ces camps seraient infiltrés par des criminels et des cas d'enlèvements, voire de tueries, ont été signalés. UN ويقال إن المجرمين قد تسللوا الى عدد كبير من هذه المعسكرات وان بلاغات قد وردت عن حالات اختطاف بل قتل.
    Un grand nombre de ces camps seraient de véritables camps de concentration du type de celui de Pavelic, dans lesquels les Serbes sont torturés et tués. UN وكان عدد كبير من هذه المعسكرات من نوع معسكر بافليتش للاعتقال بكل ما في هذه الكلمة من معنى، حيث تم تعذيب الصرب وقتلهم.
    Les récentes opérations de recrutement menées ouvertement par les groupes rebelles soudanais dans les camps de réfugiés compromettent le caractère civil des camps et risquent d'en faire la cible d'interventions armées. UN فما حدث مؤخرا من تجنيد علني للاجئين في المعسكرات من جانب الجماعات السودانية المتمردة، يقوض الطابع المدني للمعسكرات، ويشكل مجازفة كبيرة بأن تصبح هذه المعسكرات هدفا للأعمال العسكرية.
    les camps de détention et de concentration qui ont été établis par les Serbes doivent être fermés, et le Comité international de la Croix-Rouge comme les organismes humanitaires doivent y avoir libre accès pour s'assurer du bien-être de toutes les personnes actuellement emprisonnées dans ces camps. UN وينبغي تفكيك معسكرات الاحتجـــاز والاعتقال التي أقامها الصرب، ومنح لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمؤسسات اﻹنسانية حرية الوصول للتحقـــق مـــن حسـن حالة جميع السجنــاء فـي هذه المعسكرات.
    L'existence de tels camps semble indiquer que l'EIIL forme systématiquement des enfants au maniement des armes. UN ويشير وجود هذه المعسكرات على ما يبدو إلى أن تنظيم الدولة الإسلامية يقدم على نحو منهجي تدريباً للأطفال على استخدام الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus