Le Secrétariat a mis ces informations à la disposition des Parties et autres parties prenantes sur le site de la Convention de Bâle. | UN | ووضعت الأمانة هذه المعلومات متاحة للأطراف ولأصحاب المصلحة الآخرين على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل. |
Le Secrétariat met ces informations à la disposition du public. | UN | ويجب على الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور. |
Les gouvernements devraient, en coopération avec les entreprises et autres groupes pertinents, mettre au point des indicateurs, des méthodologies et des bases de données permettant de définir les progrès réalisés sur la voie d’une consommation durable à tous les niveaux et ces informations être rendues publiques. | UN | ٣٥ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال والجماعات المعنية اﻷخرى بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات من أجــل قياس التقدم المحرز في اتجاه الاســتهلاك المستدام على جميع المستويات. وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور. |
La durée et le lieu de la session commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, seront annoncés dès que l'information sera disponible. | UN | وسيعلن عن مدة ومكان انعقاد الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، حالما تصبح هذه المعلومات متاحة. |
Le secrétariat met ces informations à disposition du public par l’intermédiaire du registre établi en application du paragraphe 3 du présent article. | UN | وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور من خلال السجل المنشأ بموجب الفقرة 3 من هذه المادة. |
Il a été expliqué, pendant les entretiens au siège et dans les bureaux extérieurs des organismes, que ces informations étaient disponibles dans différents départements et bureaux, comme les bureaux des programmes, les bureaux financiers, les bureaux extérieurs, les sections des achats et les bureaux d'audit interne et d'évaluation. | UN | وأُوضح خلال المقابلات التي أجريت في المقار وفي المكاتب الميدانية أن هذه المعلومات متاحة في مختلف الإدارات والمكاتب، أي مكاتب خدمات البرامج، وإدارة الشؤون المالية، والمكاتب الميدانية، والوحدات المعنية بعمليات الشراء، ومكاتب التقييم والمراجعة الداخلية للحسابات وما إلى ذلك. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance vérifie les incidences financières des faits qui donnent lieu aux réserves dont sont assortis les rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale lorsque cette information figure dans les rapports. | UN | يتتبع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء الأثر المالي المترتب على التحفظات الواردة في تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني في الحالات التي تكون فيها هذه المعلومات متاحة في تقرير مراجعة الحسابات. |
b) Poursuite de l’enrichissement de la base de connaissances et du système d’information du PNUE avec des informations fiables et de grande qualité concernant la gestion de l’eau douce et l’urbanisme, et diffusion de cette information par les moyens appropriés; | UN | )ب( مواصلة تعزيز القاعدة المعرفية ونظام المعلومات التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالمعلومات الجيدة والموثوق بها عن التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالي المياه العذبة واﻹدارة الحضرية وجعل هذه المعلومات متاحة من خلال وسائل ملائمة؛ |
cette information est disponible en ligne et n'est donc plus nécessaire en version papier. | UN | هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة |
La plupart de ces informations étaient à la disposition de l'État partie lorsqu'elle a procédé à l'extradition. | UN | وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم. |
Le Secrétariat met ces informations à la disposition du public. | UN | ويجب على الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور. |
Les organisations régionales et sous-régionales devraient déceler les lacunes et les insuffisances au niveau de leurs membres et concevoir leurs propres instruments pour mettre ces informations à la disposition d'autres. | UN | وينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تحدد الفجوات وأوجه القصور بين أعضائها وتطور وسائلها لجعل هذه المعلومات متاحة للآخرين. |
4. À partir d'informations fournies par les Parties, le Secrétariat recueille et tient à jour des informations sur les procédés utilisant du mercure ou des composés du mercure et leurs solutions de remplacement, et met ces informations à la disposition du public. | UN | 4 - تقوم الأمانة، استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف، بجمع وحفظ المعلومات عن العمليات التي تستخدم الزئبق أو مركّبات الزئبق وبدائلهم، وتجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور. |
4. À partir d'informations fournies par les Parties, le Secrétariat recueille et tient à jour des informations sur les procédés utilisant du mercure ou des composés du mercure et leurs solutions de remplacement, et met ces informations à la disposition du public. | UN | 4 - تقوم الأمانة، استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف، بجمع وحفظ المعلومات عن العمليات التي تستخدم الزئبق أو مركّبات الزئبق وبدائلهم، وتجعل هذه المعلومات متاحة للجمهور. |
2. Engage les États Membres à fournir au Secrétaire général, sur une base volontaire, des informations sur leurs lois, réglementations et procédures nationales applicables au transfert d'armes, de matériel militaire et de produits et techniques à double usage, ainsi que sur les modifications qui y ont été apportées, et prie le Secrétaire général de mettre ces informations à la disposition des États Membres; | UN | 2 - تشجع الدول الأعضاء على أن تقوم، على أساس طوعي، بتقديم معلومات إلى الأمين العام عن تشريعاتها وأنظمتها وإجراءاتها الوطنية المتعلقة بنقل الأسلحة والمعدات العسكرية والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، وكذلك ما يطرأ عليها من تغييرات، وتطلب إلى الأمين العام أن يجعل هذه المعلومات متاحة للدول الأعضاء؛ |
Les gouvernements devraient, en coopération avec les entreprises et autres groupes pertinents, mettre au point des indicateurs, des méthodologies et des bases de données permettant de définir les progrès réalisés sur la voie d’une consommation durable à tous les niveaux et ces informations être rendues publiques. | UN | ٥٣ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال والجماعات المعنية اﻷخرى بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات من أجــل قياس التقدم المحرز في اتجاه الاســتهلاك المستدام على جميع المستويات. وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور. |
Les gouvernements devraient, en coopération avec les entreprises et autres groupes pertinents, mettre au point des indicateurs, des méthodologies et des bases de données permettant de définir les progrès réalisés sur la voie d’une consommation durable à tous les niveaux et ces informations être rendues publiques. | UN | ٥٣ - ينبغي للحكومات أن تقوم، بالتعاون مع قطاع اﻷعمال والجماعات المعنية اﻷخرى بتطوير مؤشرات ومنهجيات وقواعد بيانات من أجــل قياس التقدم المحرز في اتجاه الاســتهلاك المستدام على جميع المستويات. وينبغي جعل هذه المعلومات متاحة للجمهور. |
La durée et le lieu de la session commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, seront annoncés dès que l'information sera disponible. | UN | وسيعلن عن مدة ومكان انعقاد الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، حالما تصبح هذه المعلومات متاحة. |
La durée et le lieu de la session commune des Conseils d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, seront annoncés dès que l'information sera disponible. | UN | وسيعلن عن مدة ومكان انعقاد الدورة المشتركة للمجلسين التنفيذيين لكل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، حالما تصبح هذه المعلومات متاحة. |
Le secrétariat met ces informations à disposition du public. | UN | وعلى الأمانة أن تجعل هذه المعلومات متاحة لعامة الناس. |
Il a été expliqué, pendant les entretiens au siège et dans les bureaux extérieurs des organismes, que ces informations étaient disponibles dans différents départements et bureaux, comme les bureaux des programmes, les bureaux financiers, les bureaux extérieurs, les sections des achats et les bureaux d'audit interne et d'évaluation. | UN | وأُوضح خلال المقابلات التي أجريت في المقار وفي المكاتب الميدانية أن هذه المعلومات متاحة في مختلف الإدارات والمكاتب، أي مكاتب خدمات البرامج، وإدارة الشؤون المالية، والمكاتب الميدانية، والوحدات المعنية بعمليات الشراء، ومكاتب التقييم والمراجعة الداخلية للحسابات وما إلى ذلك. |
Le Bureau de l'audit et des études de performance vérifie les incidences financières des faits qui donnent lieu aux réserves dont sont assortis les rapports d'audit des dépenses au titre de l'exécution nationale lorsque cette information figure dans les rapports. | UN | 83 - يقوم مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بتتبع الأثر المالي المترتب على التحفظات الواردة في تقارير مراجعة حسابات نفقات التنفيذ الوطني، في الحالات التي تكون فيها هذه المعلومات متاحة في تقرير مراجعة الحسابات. |
b) Poursuite de l’enrichissement de la base de connaissances et du système d’information du PNUE avec des informations fiables et de grande qualité concernant la gestion de l’eau douce et l’urbanisme, et diffusion de cette information par les moyens appropriés; | UN | )ب( مواصلة تعزيز القاعدة المعرفية ونظام المعلومات التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالمعلومات الجيدة والموثوق بها عن التكنولوجيات السليمة بيئيا في مجالي المياه العذبة واﻹدارة الحضرية وجعل هذه المعلومات متاحة من خلال وسائل ملائمة؛ |
Ce qui importe n'est pas tant de savoir si cette information est disponible, mais bien plutôt de comprendre qu'elle est essentielle à la sécurité et à l'efficacité opérationnelles des programmes de déblaiement. | UN | والأمر لا يتعلق بما إذا كانت هذه المعلومات متاحة أم غير متاحة فهذه المعارف تُعتبر أمراً أساسياً للسلامة التشغيلية لأي برنامج يتعلق بإزالة الألغام وفعاليته. |
La plupart de ces informations étaient à la disposition de l'État partie lorsqu'elle a procédé à l'extradition. | UN | وكانت معظم هذه المعلومات متاحة للدولة الطرف حينما نفذت عملية التسليم. |
Sauf exigence contraire du droit national les entités indépendantes ne divulguent pas d=informations sur les projets considérées comme exclusives ou confidentielles, lorsque ces informations ne sont pas autrement accessibles au public, sans le consentement écrit de leur source. | UN | وما لم يقتض القانون الوطني ذلك، ليس للكيانات المستقلة أن تبوح بالمعلومات المتعلقة بالمشاريع التي تُفرد على إعتبار أنها خاصة الملكية أو سرية، إن لم تكن هذه المعلومات متاحة على نحو آخر للجمهور، ما لم يوافق مقدم المعلومات خطياً. |