"هذه المقاطعة الصربية" - Traduction Arabe en Français

    • cette province serbe
        
    • la province serbe
        
    Je rappelle que 87 églises et monastères orthodoxes ont déjà été détruits dans cette province serbe. UN وأشيرُ في هذا الصدد إلى أن 87 من الكنائس والأديرة الأورثوذكسية قد دُمرت إلى الآن في هذه المقاطعة الصربية.
    Les deux tiers de l'ensemble des non-Albanais de cette province serbe ont été touchés. UN ويمثل هذا العدد ثلثي السكان من غير الألبان في هذه المقاطعة الصربية.
    Ils sont déterminés à persévérer et à instaurer toutes les conditions nécessaires à la fois pour que le dialogue se développe et que la vie suive son cours normal dans cette province serbe. UN وهي عازمة على تهيئة جميع اﻷموال اللازمة والمواظبة عليها من أجل تطوير الحوار والمجرى الطبيعي للحياة في هذه المقاطعة الصربية.
    Les faits qui se sont produits jusqu'ici, de même que la détérioration de la situation d'ensemble au Kosovo-Metohija, témoignent de la nécessité d'un déploiement rapide du personnel considéré dans cette province serbe. UN وتشهد التطورات السلبية حتى الآن، فضلا عن تردي الحالة بوجه عام في كوسوفو وميتوهيا على ضرورة نشر الأفراد المذكورين على وجه السرعة في هذه المقاطعة الصربية.
    Cet état analytique donne aussi d'abondantes preuves de la dégradation continue de la situation dans la province serbe. UN ويقدم الاستعراض أدلة وفيرة على استمرار تردي الحالة في هذه المقاطعة الصربية.
    Il va sans dire qu'un tel comportement va dans le sens des intérêts du séparatisme albanais dans cette province serbe. UN وغني عن القول أن مثل هذا السلوك لا يساعد إلا على حماية وتعزيز مصالح العناصر الانفصالية الألبانية في هذه المقاطعة الصربية.
    Cette visite constitue une violation flagrante de la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie par un responsable d'un pays qui maintient son appui agressif aux forces qui cherchent à provoquer la sécession de cette province serbe et à créer une Grande Albanie. UN وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى.
    Ce village devait offrir l'exemple du cadre que les présences militaire et civile des Nations Unies devaient créer aux fins du fonctionnement d'une société pluriethnique dans cette province serbe. UN وكان من المفروض أن تكون هذه القرية مثالا يبين ما سيهيئه الوجودان العسكري والمدني التابعان لﻷمم المتحدة من ظروف تساعد على تسيير اﻷمور في مجتمع متعدد اﻹثنيات في هذه المقاطعة الصربية.
    Elle s'inscrit dans une stratégie bien précise : susciter le chaos et exacerber les tensions de manière à chasser tous les Serbes et autres non-Albanais de cette province serbe pour pouvoir créer la Grande Albanie. UN والهدف من هذه الاستراتيجية هو بث الفوضى والتوتر لغرض طرد جميع الصرب وغير اﻷلبانيين من هذه المقاطعة الصربية وإنشاء ألبانيا الكبرى.
    Dès 1991, l'Albanie a été le seul pays d'Europe à reconnaître la < < République du Kosovo > > proclamée par les séparatistes albanais ethniques dans cette province serbe. UN فمنذ وقت مبكر يرجع إلى عام 1991، كانت ألبانيا البلد الوحيد في أوروبا الذي اعترف بـ " جمهورية كوسوفو " التي أعلنها الانفصاليون من أصل عرقي ألباني في هذه المقاطعة الصربية.
    Au contraire, en proclamant publiquement que les conditions requises n'étaient pas réunies, les responsables de l'ONU, de la KFOR et de la MINUK ont en fait découragé le retour en masse des Serbes et ont facilité l'albanisation de cette province serbe. UN وعلى العكس من ذلك فإن موظفي القوة الدولية والإدارة المؤقتة أحبطوا بالفعل عودة الصرب الجماعية إلى منازلهم كما يسّروا إضفاء الطابع الألباني على هذه المقاطعة الصربية من خلال التصريحات التي أدلوا بها علنا بأن الظروف ليست مهيئة للتعدد العرقي في المقاطعة.
    Cette déclaration révèle les intentions véritables de la République d'Albanie et traduit les buts des séparatistes terroristes de souche albanaise au Kosovo-Metohija : organiser la sécession de cette province serbe par rapport à la Serbie et son inclusion dans une grande Albanie. UN ويكشف هذا البيان النقاب عن النوايا الحقيقية التي تبيتها جمهورية ألبانيا وهي نوايا تنسجم مع أهداف الانفصاليين الإرهابيين المنحدرين من أصل ألباني في كوسوفو وميتوهيا: سلخ هذه المقاطعة الصربية عن صربيا وإلحاقها بألبانيا الكبرى.
    J'ai l'honneur d'élever une protestation énergique contre l'intention du Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, de procéder à un recensement de la population de cette province serbe. UN أكتب إليكم ﻷعرب عن الاحتجاج الشديد على اعتزام الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة التي تتمتع بالحكم الذاتي ضمن جمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية، القيام بتسجيل السكان في هذه المقاطعة الصربية.
    Des extrémistes et terroristes de souche albanaise ont célébré la fête nationale de la République d'Albanie au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, en manifestant leurs revendications et leurs espoirs de voir cette province serbe faire sécession et rejoindre l'Albanie. UN فقد احتفل المتطرفون واﻹرهابيون من اﻷصل اﻷلباني بالعيد الوطني لجمهورية ألبانيا في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي التابعة لجمهورية صربيا التأسيسية اليوغوسلافية باﻹفصاح عن مطالبهم وتوقعاتهم بانفصال هذه المقاطعة الصربية وانضمامها إلى ألبانيا.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous écris au sujet de l'intention du Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie, d'autoriser la République d'Albanie à ouvrir un bureau de représentation dans cette province serbe. UN تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أكتب إليكم بخصوص عزم الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة في كوسوفو وميتوهيجا، المقاطعة المستقلة ذاتيا التابعة لجمهورية صربيا التي هي جزء من يوغوسلافيا، على منح جمهورية ألبانيا رخصة فتح ممثلية في هذه المقاطعة الصربية.
    Cette tâche incombe à la MINUK et à la KFOR dans la mesure où elles sont actuellement les seules à pouvoir empêcher le nettoyage ethnique dont sont victimes, sous leurs yeux, les Serbes et les personnes d’origine non albanaises de cette province serbe. UN ذلك أنه ينبغي توجيهها إلى إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإلى قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو حيث تجري عمليات التطهير العرقي ضد الصرب وغيرهم ممن ليسوا من أصل ألباني في هذه المقاطعة الصربية تحت بصر اﻹدارة المؤقتة والقوة الدولية، وهما الوحيدتان اللتان يمكنهما منع حدوث ذلك في اﻵونة الراهنة.
    Au cours des cinq dernières années, l'administration internationale et la domination de la majorité albanaise sur cette province serbe ont engendré le meurtre ou l'enlèvement de plus de 2 500 Serbes, dont de nombreux enfants, la destruction d'églises et de monastères vieux de 1 500 ans et d'environ 40 000 foyers. UN فعبر السنوات الخمس الماضية، أدت الإدارة الدولية وهيمنة الأغلبية الألبانية على هذه المقاطعة الصربية إلى قتل أو اختطاف أكثر من 500 2 صربي، بمن فيهم العديد من الأطفال، وإلى تدمير كنائس وأديرة يبلغ عمرها 500 1 عام وقرابة 000 40 منزل.
    Les Serbes avaient quitté le village au mois de juin dernier, fuyant le terrorisme albanais qui s'était déclaré après l'arrivée de la Force de paix au Kosovo (KFOR) et de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) dans cette province serbe. UN وكان الصرب قد غادروا القرية في حزيران/يونيه الماضي فرارا من الإرهاب الألباني العرقي الذي نشب في أعقاب وصول قوة كوسوفو (قوة تثبيت الاستقرار) وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى هذه المقاطعة الصربية.
    Ce déploiement contribuerait à l'application des dispositions essentielles de la résolution 1244 (1999) et de l'accord militaro-technique et à la création d'un environnement sûr pour tous les résidents du Kosovo-Metohija, et mettrait fin au chaos, à l'anarchie et à l'insécurité qui règnent actuellement dans cette province serbe. UN فانتشارها سيساعد في تنفيذ الأحكام الرئيسية من قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والاتفاق العسكري - الفني وفي خلق بيئة آمنة لجميع سكان كوسوفو وميتوهيا، وأن يضع حدا للفوضى وانعدام القانون وانعدام الأمن حاليا في هذه المقاطعة الصربية.
    Après le retrait des forces de l'Armée et de la police yougoslaves, en application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et l'Accord militaro-technique de Kumanovo, l'ALK, menée par Hashim Thaci, profitant du vide existant sur le plan sécuritaire, s'est livrée systématiquement à des actes de terrorisme contre les populations serbes et non albanaises du Kosovo-Metohija, dans le but de les chasser de cette province serbe. UN وفي أعقاب انسحاب قوات الجيش ووزارة الداخلية اليوغوسلافيين بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٤٤ )١٩٩٩( واتفاق كومانوفو العسكري - التقني، شارك جيش تحرير كوسوفو، بقيادة هاشم تقي وعلى سبيل إساءة استخدام الفراغ اﻷمني، في أعمال إرهابية منتظمة ضد جموع الصرب غير اﻷلبان في كوسوفو وميتوهيا بغية إخراجهم من هذه المقاطعة الصربية.
    Il ne fait aucun doute que ces actes ont pour but de signifier leurs intentions ainsi que celles de leurs commanditaires, à savoir nettoyer la province serbe de tous les Serbes et autres non-Albanais. UN ولا شك في أن الهدف من هذه الأعمال هو إرسال رسالة تفصح عن نواياهم ونوايا من يحمونهم، بتطهير هذه المقاطعة الصربية من جميع الصرب وغيرهم من غير الألبان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus