"هذه الممارسات الجيدة" - Traduction Arabe en Français

    • ces bonnes pratiques
        
    • les bonnes pratiques
        
    • ces pratiques optimales
        
    Toutefois, ces bonnes pratiques restent à étendre à l'ensemble du système des Nations Unies. UN إلا أنه يتعين أن تنتشر هذه الممارسات الجيدة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    ces bonnes pratiques sont applicables dans les autres régions de Pologne. UN وبالإمكان تطبيق هذه الممارسات الجيدة في مناطق بولندا الأخرى.
    Toutes ces bonnes pratiques devraient se poursuivre. UN ويجب أن تستمر جميع هذه الممارسات الجيدة.
    les bonnes pratiques ont été définies dans le cadre de réunions régionales de groupes d'experts et contiennent des informations sur la protection en cours de procédure et la création d'unités secrètes de protection des témoins. UN وقد حُدّدت هذه الممارسات الجيدة في اجتماعات أفرقة خبراء إقليمية، وهي تشمل معلومات عن أشكال الحماية الإجرائية وعن إنشاء وحدات سرية لحماية الشهود.
    Il existe de nombreux exemples de rapports nationaux où l'adoption de cette démarche a donné de bons résultats et ces pratiques optimales devraient être partagées plus largement. UN وهناك الكثير من الأمثلة على حالات نجحت فيها التقارير الوطنية عن التنمية البشرية في القيام بذلك - وينبغي تبادل هذه الممارسات الجيدة على نطاق أوسع.
    La gageure est de faire en sorte que ces bonnes pratiques soient adoptées, renforcées et universalisées. UN ويتمثل التحدي في كفالة اعتماد هذه الممارسات الجيدة وتوحيدها وتعميمها.
    ces bonnes pratiques devraient également être adoptées dans le cadre des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN وأضافت أن هذه الممارسات الجيدة ينبغي أن تُتَّبَع في أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Il invite le Siège à veiller à ce que ces bonnes pratiques soient aussi appliquées dans d'autres missions. UN وتطلب إلى المقر أن يكرر اتباع هذه الممارسات الجيدة في بعثات أخرى.
    L'organisation a des créneaux permanents sur ses médias pour propager ces bonnes pratiques. UN وتُخصَص للمنظمة حصص دائمة من الوقت في المنابر الإعلامية ترمي إلى نشر هذه الممارسات الجيدة.
    53. Les lignes directrices qui pourraient être proposées pour identifier ces bonnes pratiques pourraient reposer sur les critères suivants: UN 53- ويمكن أن تتضمن المبادئ التوجيهية لتحديد هذه الممارسات الجيدة المعايير التالية:
    L'experte indépendante encourage vigoureusement le Gouvernement à fournir à de telles initiatives une assistance financière et logistique et à diffuser des informations sur ces bonnes pratiques dans d'autres régions. UN وتشجع الخبيرة المستقلة بشدة الحكومة على تقديم المساعدة المالية واللوجستية لهذه المبادرات ونشر معلومات عن هذه الممارسات الجيدة في مناطق أخرى.
    ces bonnes pratiques pourraient être développées et adoptées par tous les mécanismes de défense des droits de l'homme de manière à répondre de manière cohérente et harmonisée à ce phénomène; UN ويمكن تطوير هذه الممارسات الجيدة واعتمادها من جانب جميع آليات حقوق الإنسان من أجل تأسيس طريقة استجابة متسقة وموحدة لمواجهة هذه الظاهرة؛
    ces bonnes pratiques portent sur un vaste éventail de questions, notamment le comportement des fonctionnaires de police, les enquêtes faisant suite au dépôt de plaintes contre le comportement de la police, le profilage ethnique, l'existence de médias s'adressant aux minorités, l'organisation des enquêtes, les projets de construction de logements et l'accès aux soins médicaux. C. Guatemala UN وتغطي هذه الممارسات الجيدة مجموعة واسعة النطاق من القضايا، بما في ذلك سلوك ضباط الشرطة؛ والتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد سوء سلوك أفراد الشرطة؛ والتصنيف على أساس العرق؛ ووجود وسائط إعلام للأقليات، وإجراء دراسات استقصائية؛ وتنفيذ مشاريع إسكان؛ والحصول على الرعاية الصحية.
    26. M. Littlechild s'est félicité des mesures prises par différents États pour exploiter le rapport et il a encouragé les autres États à suivre ces bonnes pratiques. UN 26- ورحب الدكتور ليتلتشايلد بالمبادرات التي اتخذتها مختلف الدول فيما يتعلق بالاستعانة بالتقرير وشجعت الدول الأخرى على اتباع هذه الممارسات الجيدة.
    Fin 2014, ces bonnes pratiques seront transposées sur une plateforme de connaissances en ligne, qui se compose déjà des dossiers sur l'éducation aux médias pour les personnes âgées, pour les personnes défavorisées vivant dans la pauvreté, sur la vie privée online et sur l'alphabétisation dans la publicité. UN وفي أواخر عام 2014، ستوضع هذه الممارسات الجيدة في قاعدة معارف إلكترونية تتألف الآن من ملفات تتعلق بالتثقيف الإعلامي للمسنين وللفقراء المحرومين، في مجال الحياة الخاصة على الإنترنت والتثقيف في مجال الإعلان.
    Il a noté que les fédérations sportives dans certaines régions du monde s'étaient engagées à prendre des mesures pour sanctionner et prévenir les incidents racistes lors de manifestations sportives, comme par exemple les matchs de football et, pour la plupart, elles avaient effectivement tenu parole, et le Rapporteur spécial a proposé d'attirer l'attention sur ces bonnes pratiques dans un rapport ultérieur. UN وأشار إلى أن الاتحادات الرياضية في بعض أنحاء العالم قد التزمت بمعاقبة ومنع الحوادث العنصرية في المناسبات الرياضية مثل كرة القدم، بل واتخذت في كثير من الأحيان تدابير للقيام بذلك، واقترح توجيه الاهتمام إلى هذه الممارسات الجيدة في أحد التقارير المقبلة.
    Se référant aux activités en cours en matière de formation des juges et des auxiliaires de justice et la création de tribunaux itinérants, elle a demandé s'il était prévu de créer de tels tribunaux dans les zones rurales afin de permettre aux populations à bas revenus vivant dans des régions isolées d'y avoir accès, et a encouragé le Gouvernement à poursuivre ces bonnes pratiques. UN وفي معرض الإشارة إلى الأنشطة الجارية فيما يتعلق بتدريب القضاة والموظفين القضائيين وإنشاء المحاكم المتنقلة، سألت عما إذا كانت هناك خطط لتوسيع نطاق إنشاء المحاكم المتنقلة ليشمل المناطق الريفية، الأمر الذي من شأنه أن يتيح للسكان ذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في مناطق منعزلة الحصول على خدمات هذه المحاكم، وشجعت الحكومة على مواصلة هذه الممارسات الجيدة.
    Par l'intermédiaire du Comité national pour la lutte contre le trafic des êtres humains, Bahreïn a toujours adopté une approche proactive de la lutte contre ce phénomène, avant même de recevoir la visite du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la traite des personnes. Le Rapporteur spécial a félicité le Royaume pour les bonnes pratiques qui étaient les siennes. UN كانت البحرين نشطة دائماً في مكافحتها للمتاجرة بالبشر، وحتى قبل استضافتها لزيارة مقرر الأمم المتحدة الخاص حول مكافحة المتاجرة بالبشر، وذلك من خلال اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد امتدح المقرر الخاص المملكة لمثل هذه الممارسات الجيدة.
    Le Rapporteur spécial considère que les autorités sportives et les associations sportives doivent suivre l'exemple des initiatives positives mises en lumière dans le présent rapport et tirer parti de ces pratiques optimales pour élaborer leur propre cadre ou plan d'action en vue de lutter contre le racisme et d'autres formes de discrimination dans leurs sports respectifs. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للسلطات والرابطات الرياضية أن تستلهم بعضا من المبادرات الإيجابية التي أبرزها هذا التقرير وتستفيد من هذه الممارسات الجيدة في وضع أطرها أو خطط عملها من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز، كل في الرياضة التي يُعنى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus