"هذه الممارسة على" - Traduction Arabe en Français

    • cette façon de
        
    • cette pratique sur
        
    • pratique qui
        
    • la pratique de réunions
        
    • pratique à
        
    • telle pratique
        
    • systématiquement cette pratique
        
    cette façon de faire a permis d'entretenir en permanence le dialogue avec l'Administration sur les problèmes de vérification des comptes. UN وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع الادارة حول قضايا مراجعة الحسابات.
    cette façon de faire a permis d'entretenir en permanence le dialogue avec l'Administration sur les problèmes de vérification des comptes. UN وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع اﻹدارة حول قضايا مراجعة الحسابات.
    La Cour suprême a également rendu une ordonnance à l'intention du Ministère de la santé et de la population visant à la constitution d'un Comité ayant pour mandat de mener une étude approfondie concernant les effets de cette pratique sur la santé des femmes. UN كما وجهت أمراً إيعازياً إلى وزارة الصحة والسكان بتشكيل لجنة لإجراء دراسة متعمقة عن تأثير هذه الممارسة على صحة المرأة.
    Le ministre de la Santé a proscrit les mutilations génitales féminines et continuera de sensibiliser le public aux conséquences néfastes de cette pratique sur le système reproductif féminin. UN وقد قامت وزارة الصحة بحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وهي تواصل التوعية حول الآثار الضارة المترتبة عن هذه الممارسة على الصحة الإنجابية للمرأة.
    Il recommande qu'il soit mis fin immédiatement à cette pratique, qui pourrait compromettre l'efficacité du contrôle interne des achats du Siège. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بوقف هذه الممارسة على الفور ﻷنها قد تعرض دور عمليات المراجعة الداخلية للمشتريات بالمقر للخطر.
    3. Se félicite que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aient tenu, du 26 au 28 juin 2002, leur première réunion intercomités pour examiner les questions d'intérêt commun, y compris les questions relatives à leurs méthodes de travail, et les encourage à continuer en adoptant la pratique de réunions annuelles; UN 3 - ترحب بالاجتماع الأول المشترك بين اللجان الذي عقدته هيئات حقوق الإنسان المنشأة بمعاهدات في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة، بما فيها المسائل المتصلة بأساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وتشجعها على مواصلة اتباع هذه الممارسة على أساس سنوي في المستقبل؛
    L'État partie devrait reconsidérer sa pratique à la lumière de l'article 27 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في هذه الممارسة على ضوء المادة 27 من العهد.
    Il est toutefois extrêmement douteux qu'une telle pratique puisse être universellement acceptée. UN وأشار إلى أن من المشكوك فيه كثيراً بأن تُطبَّق هذه الممارسة على نطاق عالمي.
    Encourage les États Membres qui ont besoin d'informations additionnelles à demander qu'elles leur soient communiquées oralement ou, si elles le sont par écrit, sous la forme de fiches d'information, d'annexes, de tableaux ou sous d'autres formes analogues, et les invite à suivre plus systématiquement cette pratique UN تُشجع الدول الأعضاء عند التماسها لمعلومات إضافية، على أن تطلب تزويدها بالمعلومات إما شفوياً أو، إذا كانت خطية، في شكل صحائف معلومات ومرفقات وجداول وما إلى ذلك، وتشجع على استخدام هذه الممارسة على نطاق أوسع.
    cette façon de faire a permis d’entretenir un dialogue permanent avec l’Administration sur les problèmes de vérification des comptes. UN وساعدت هذه الممارسة على إجراء حوار مستمر مع اﻹدارة حول قضايا مراجعة الحسابات.
    Examinant les incidences de cette pratique sur les données enregistrées dans le SIG et dans le Système intégré de gestion du personnel et des états de paie, le Bureau a noté que ces systèmes ne permettaient pas de traiter et de communiquer les données voulues de manière appropriée. UN ولدى استعراض أثر هذه الممارسة على البيانات المدخلة في نظام المعلومات اﻹدارية المتكاملة والنظام المتكامل للموظفين وكشوف المرتبات، لاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن هذين النظامين لم يعدا بما فيه الكفاية لمعالجة تلك البيانات وإبلاغها بشكل سليم.
    131. Pour ce qui est des mutilations génitales féminines, l'Organisation non gouvernementale croit que les hommes, en particulier les pères de jeunes filles, devraient être convaincus des conséquences de cette pratique sur la santé des victimes ainsi que de ses implications négatives dans les relations sexuelles. UN ١٣١- أما فيما يتعلق بتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث، فقد رأت هذه المنظمة غير الحكومية أن الرجل، ولا سيما والد الفتاة، ينبغي أن يكون مقتنعاً بعواقب هذه الممارسة على صحة الضحايا، وبما لها من آثار سلبية في العلاقات الجنسية.
    Cette pratique, qui consiste à placer en détention des membres de la famille et des proches de Nigérians vivant en exil, constitue une violation manifeste des droits de l'homme. UN وتنطوي هذه الممارسة على احتجاز أفراد أسرة النايجيريين الذين يعيشون في المنفى أو أقارب آخرين لهم، وتشكل انتهاكا واضحا لحقوق اﻹنسان.
    Les données d'enquête Démographique et de Santé à indicateurs Multiples 2010-2011 ont révélé une baisse du taux de prévalence nationale de cette pratique qui est passée à 25,7%. UN وأظهرت بيانات الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية المتعددة المؤشرات للفترة 2010-2011 انخفاضاً إلى نسبة 25.7 في المائة في معدلات انتشار هذه الممارسة على الصعيد الوطني.
    Le risque existe aussi que des missions souscrivent des engagements pour constituer sur le fonds/budget de l'exercice en cours une réserve à utiliser au cours de l'exercice suivant, une pratique qui risque de fausser le tableau des dépenses comptabilisées dans les états financiers. UN وهناك أيضا خطر قيام البعثات بإنشاء التزامات لحجز أموال/ميزانية السنة الحالية لاستخدامها في السنة التالية. وتنطوي هذه الممارسة على إمكانية تحريف النفقات الواردة في البيانات المالية.
    3. Se félicite que les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme aient tenu, du 26 au 28 juin 2002, leur première réunion intercomités pour examiner les questions d'intérêt commun, y compris les questions relatives à leurs méthodes de travail, et les encourage à continuer en adoptant la pratique de réunions annuelles ; UN 3 - ترحب بالاجتماع الأول المشترك بين اللجان الذي عقدته الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 لمناقشة المسائل ذات الأهمية المشتركة، بما فيها المسائل المتصلة بأساليب عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، وتشجع تلك الهيئات على مواصلة اتباع هذه الممارسة على أساس سنوي في المستقبل؛
    Elle note avec satisfaction que le Groupe de travail présession a pour pratique de recueillir des informations sur la situation de la femme dans des pays déterminés et elle plaide pour une large application de cette pratique à tous les États Membres. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    Une telle pratique rend plus difficile la suppression de toutes les marques existantes et permet en outre d'utiliser diverses techniques de marquage. UN وسوف تساعد هذه الممارسة على جعل طمس جميع علامات الوسم القائمة أكثر صعوبة كما تتيح استعمال مجموعة من تقنيات الوسم المختلفة.
    Encourage les États Membres qui ont besoin d'informations additionnelles à demander qu'elles leur soient communiquées oralement ou, si elles le sont par écrit, sous la forme de fiches d'information, d'annexes, de tableaux ou sous d'autres formes analogues, et les invite à suivre plus systématiquement cette pratique UN تُشجع الدول الأعضاء عند التماسها لمعلومات إضافية، على أن تطلب تزويدها بالمعلومات إما شفوياً أو، إذا كانت خطية، في شكل صحائف معلومات ومرفقات وجداول وما إلى ذلك، وتشجع على استخدام هذه الممارسة على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus