"هذه الممارسة وأن" - Traduction Arabe en Français

    • cette pratique et
        
    Si tel est bien le cas, il faut mettre fin à cette pratique et comptabiliser de manière plus transparente les dépenses associées aux litiges soumis à arbitrage. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإنه ينبغي الكف عن هذه الممارسة وأن تكون المحاسبة أكثر شفافية فيما يتصل بالتحكيم.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de reconsidérer cette pratique et de suivre la procédure normale en matière de création de poste aux fins de l'exécution des tâches en question. UN وتطلب اللجنة الاستشارية الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع الاجراء المعتاد في إنشاء الوظائف للاضطلاع بالمهام المعنية.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de reconsidérer cette pratique et de suivre la procédure normale en matière de création de poste aux fins de l'exécution des tâches en question. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع الاجراء المعتاد في إنشاء الوظائف للاضطلاع بالمهام المعنية.
    L'État partie doit prendre d'urgence des mesures appropriées pour éliminer cette pratique et veiller à ce que tout soit fait pour identifier les victimes d'exploitation sexuelle, leur porter secours et leur assurer une indemnisation. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءً عاجلاً ومناسباً للقضاء على هذه الممارسة وأن تبذل قصارى جهودها لتحديد ومساعدة وتعويض ضحايا الاستغلال الجنسي.
    Le Bureau des ressources humaines du PNUD et le GNUD devraient promouvoir cette pratique et surveiller dans quelle mesure elle est effective. UN ويجب على مكتب الموارد البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن يرسـِّـخـا هذه الممارسة وأن يرصدا التقيد بها.
    Il demande à tous les Gouvernements qui ont recours à la détention clandestine de cesser cette pratique et d'appliquer les normes minima de l'État de droit même pour les terroristes présumés les plus notoires. UN ودعا جميع الحكومات المشتركة في عمليات للاحتجاز السري أن تتوقف عن هذه الممارسة وأن توفر، حتى لأعلى مستوى من الاتهام بالإرهاب المعايير الدنيا لسيادة القانون.
    Il a demandé au Secrétaire général de réexaminer cette pratique et de suivre la procédure normalement applicable en cas de création de postes Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 7 et rectificatif (A/50/7 et Corr.1), par. 68. UN وقد طلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع اﻹجراءات الطبيعية في استحداث الوظائف)٧(.
    Il recommande au Conseil de renoncer à cette pratique et au Gouvernement de relever le montant des amendes pour discrimination. UN وأوصى المركز بأن يمتنع المجلس الوطني عن هذه الممارسة وأن تفرض رومانيا مزيداً من الغرامات على التمييز(8).
    Si le Comité n'a compétence que pour les disparitions forcées survenues après l'entrée en vigueur de la Convention, il peut aider les États à prévenir cette pratique et à permettre aux victimes et à leur famille d'obtenir justice et réparation. UN وحتى إذا اقتصر اختصاص اللجنة على حالات الاختفاء القسري المسجلة بعد دخول الاتفاقية حيز التنفيذ فبإمكان اللجنة أن تساعد الدول في منع هذه الممارسة وأن تتيح للضحايا ولأسرهم سبل الانتصاف والحصول على الجبر.
    Il a demandé au Secrétaire général de réexaminer cette pratique et de suivre la procédure normalement applicable en cas de création de postes (voir, entre autres, A/50/7, par. 68 et 82). UN وقد طلبت اللجنة من اﻷمين العام، )انظر، مثلا، الفقرتين ٦٨ و ٨٢ في الوثيقة A/50/7(. أن يعيد النظر في هذه الممارسة وأن يتبع اﻹجراءات الطبيعية في استحداث الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus