"هذه المناقشات" - Traduction Arabe en Français

    • ces discussions
        
    • ces débats
        
    • ce débat
        
    • les débats
        
    • ces échanges
        
    • les discussions
        
    • ces entretiens
        
    • des débats
        
    • tels débats
        
    • ces pourparlers
        
    • cet examen
        
    • ces consultations
        
    • des discussions
        
    • ces délibérations
        
    • le débat
        
    Je voudrais faire quelques observations sur les résultats de ces discussions. UN وأود أن أدلي ببعض الملاحظات عن نتيجة هذه المناقشات.
    ces discussions de groupe ont été précédées ou suivies par des entretiens individuels avec plusieurs répondants. UN وكانت هذه المناقشات الجماعية تسبقها أو تلحقها مقابلات فردية مع عدد من المستجوبين.
    Le Secrétaire général n'ayant pas présenté une telle analyse pour l'instant, ces débats devraient être reportés à la soixante-septième session. UN ونظرا لعدم قيام الأمين العام حتى الآن بتقديم ذلك التحليل، فإنه ينبغي إرجاء هذه المناقشات إلى الدورة السابعة والستين.
    La Coordonnatrice estime que la participation des spécialistes et des rescapés à ces débats est essentielle. UN واعتبرت المنسقة أن مشاركة الأخصائيين والناجين من الألغام في هذه المناقشات أمر أساسي.
    Les recommandations issues de ce débat sont publiées et envoyées au Gouvernement et aux autorités locales qui prennent le cas échéant des mesures. UN وتُنشر التوصيات التي تنبثق عن هذه المناقشات وتحال إلى الحكومة والسلطات المحلية لما قد تتخذه من إجراءات لمتابعتها.
    Il est apparu au cours de ces discussions et d'autres entretiens que les questions devaient être réglées au cas par cas. UN وقد اتضح خلال هذه المناقشات والاتصالات ذات الصلة أنه من الضروري أن تُدرس كل حالة بناء على وقائعها.
    Le report des discussions sur le futur statut du Kosovo affaiblira par ailleurs la position de Belgrade dans ces discussions. UN كما أن من شأن تأجيل مناقشات المركز في المستقبل أن يضعف موقف بلغراد في هذه المناقشات.
    Nous nous félicitons de ces discussions et de ces propositions, y compris de celles que nous désapprouverons peut-être sur le fond. UN ونرحب جميعاً بمثل هذه المناقشات والمقترحات، بل وحتى بالمقترحات التي قد لا نوافق عليها من حيث الجوهر.
    Une stratégie générale sera établie sur la base de ces discussions et incluse dans les documents budgétaires à venir. UN وسيجري تحديد نهج عام لمراجعة الحسابات على أساس هذه المناقشات وإدراجه في عروض الميزانيات المقبلة.
    L'AEIA doit jouer un rôle moteur dans ces discussions. UN ويجب أن تكون الوكالة القوة الدافعة وراء هذه المناقشات.
    ces discussions sont résumées plus loin dans le chapitre III. UN وقد لُخصت هذه المناقشات في الفصل الثالث أدناه.
    Je suis convaincu que ces débats ont marqué un pas décisif dans cette direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Je suis convaincu que ces débats ont marqué un pas décisif dans cette direction. UN وأعتقد أن هذه المناقشات جعلتنا نخطو خطوة كبيرة في هذا الاتجاه.
    Le secrétariat suit de près ces débats afin de tirer parti des résultats et conclusions et d’éviter les doubles emplois. UN وتتابع اﻷمانة هذه المناقشات عن كثب لﻹفادة من النتائج والاستنتاجات التي تخلص إليها ولتفادي ازدواج الجهود.
    ces débats ont permis de mieux faire comprendre dans quelle mesure les réfugiés peuvent apporter une contribution positive aux communautés qui les accueillent. UN وقد أتاحت هذه المناقشات فرصة لتعميق فهم المساهمات الإيجابية التي يمكن للاجئين تقديمها إلى المجتمعات التي يعيشون فيها.
    Le PNUD se propose de participer à ce débat en présentant une analyse de sa propre expérience. UN وينوي البرنامج الانمائي المساهمة في هذه المناقشات من خلال تقاسم تحليل لتجربته في هذا الموضوع.
    La question est actuellement examinée au niveau du Comité des choix techniques et les débats devraient être achevés avant juin 2012. UN وتخضع عملية إعادة التقييم للنقاش حالياً على مستوى اللجنة ويتوقع أن تكتمل هذه المناقشات بعد وقت قصير.
    ces échanges pourraient permettre aux parties prenantes de faire mieux. UN وأُشير إلى أن مثل هذه المناقشات قد تمكّن أصحاب المصلحة من تحقيق أداء أفضل.
    Au moment de la présentation du budget, les discussions se poursuivaient. UN ولا تزال هذه المناقشات دائرة في وقت عرض الميزانية.
    L'une des nombreuses questions qui ont été abordées au cours de ces entretiens a été celle de l'Accord sur les ADPIC et des maladies négligées. UN ومن المسائل العديدة التي بحثت خلال هذه المناقشات جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والأمراض المهملة.
    Tout projet de résolution découlant des débats des deux segments de la plénière sera renvoyé au Comité de rédaction pour suite à donner. UN وأي مشروع مقرر محتمل قد ينبثق عن هذه المناقشات في الجزءين العامين، سيحال إلى لجنة الصياغة لاتخاذ الإجراء.
    Ma délégation participera activement à de tels débats et négociations. UN وسيشترك وفدي بشكل نشط في هذه المناقشات والمفاوضات.
    Actuellement, le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie participent activement à ces pourparlers. UN وأصبح اليوم كل من الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال يشارك بفعالية في هذه المناقشات.
    La délégation indienne n'a pas d'idée arrêtée quant à la forme que doit prendre cet examen. UN وأعرب عن مرونة وفده إزاء الشكل الذي ستتخذه هذه المناقشات.
    Il attend les réponses des États Membres à cet égard et a l'intention de poursuivre ces consultations pendant le reste de son mandat. UN وينتظر الفريق ردودا من هذه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وهو يعتزم مواصلة هذه المناقشات خلال الفترة المتبقية من ولايته.
    Les divisions du secrétariat doivent veiller à organiser des discussions pour améliorer les programmes et faire rapport à la direction. UN وعلى الشُعب أن تحرص على إجراء هذه المناقشات من أجل تحسين البرنامج وإعداد التقارير للإدارة العليا.
    À moins qu'il n'existe du côté des parties intéressées une plus grande volonté politique de faire avancer ce processus, ces délibérations risquent de s'avérer inutiles. UN فما لم تكن ثمة إرادة سياسية أكبر، من جانب المعنيين لدفع هذه العملية قدما قد تنتهي هذه المناقشات إلى ممارسة عقيمة.
    On a demandé aux commentateurs de stimuler le débat en posant des questions pertinentes et en alimentant la discussion. UN وقد طُلب إلى المناقشين تنشيط هذه المناقشات بطرح أسئلة وثيقة الصلة بالموضوع وتوفير مدخلات للنقاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus