ces subventions sont généralement versées sur une période de trois ans. | UN | عادة ما تدفع هذه المنح على مدى ثلاث سنوات. |
Il compte que le Secrétaire général réévaluera le montant de ces subventions en fonction de l'évolution de la situation et procédera aux ajustements nécessaires qui pourraient découler de décisions de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل اللجنة في أن يبقي اﻷمين العام هذه المنح قيد الاستعراض على ضوء ما يحصل من تطورات وأن يقوم بالتعديلات الضرورية على نحو ما قد تأمر به الجمعية العامة. |
ces bourses aident les personnes qui travaillent déjà à acquérir les connaissances et compétences qui faciliteront le développement de leur pays. | UN | وتساعد هذه المنح الأشخاص في القوة العاملة على اكتساب المعارف والمهارات التي تساعدهم في تنمية بلدهم الأصلي. |
ces bourses ont été distribuées à 24 étudiants de la bande de Gaza et à 36 étudiants de Cisjordanie. | UN | ووزعت هذه المنح على 24 طالبا في منطقة غزة و 36 طالبا في الضفة الغربية. |
ces dons visent à financer le coût des soins aux enfants des travailleurs de la Zone et l'appui aux enfants des mères qui travaillent. | UN | والغرض من هذه المنح الإعانة على تسديد تكاليف رعاية أطفال العاملين في منطقة تجيهز الصادرات ودعم أطفال العاملات. |
Sans découler expressément des résolutions susmentionnées de l'Assemblée générale, ces offres de bourse sont conformes à leur esprit. | UN | وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
Les femmes mariées et les femmes célibataires ont le même droit à ces allocations. | UN | وتتمتع المرأة المتزوجة، والمرأة العزباء غير المتزوجة بنفس الحق في الحصول على هذه المنح. |
:: La politique des bourses scolaires qui impose un quota de 40 % de bourses à attribuer aux filles; | UN | سياسة المنح الدراسية، التي تفرض عزو حصة تبلغ 40 في المائة من هذه المنح للبنات؛ |
Les études ont confirmé régulièrement que ces subventions aident non seulement à réduire la faim et la pauvreté extrême, mais aussi, grâce au revenu perçu, à améliorer l'accès aux services de base et aux possibilités économiques. | UN | وقد أكدت الدراسات دائماً أن هذه المنح لا تساعد فقط على تخفيض الجوع والفقر المدقع، وإنما تحسّن أيضاً من فرص الحصول على الخدمات الأساسية والفرص الاقتصادية، عن طريق هذا الدخل. |
ces subventions ne doivent donc pas être enregistrées avec les fonds propres. | UN | وينبغي بالتالي عدم قيد هذه المنح لحساب الأسهم. |
ces subventions sont également spécialement destinées aux victimes de la violence dans les foyers en ce qui concerne les minientreprises et la formation. | UN | كما تُتاح هذه المنح بصفةٍ خاصة لضحايا العنف العائلي، فيما يتعلق بمباشرة الأعمال الحرة الجزئية والتدريب. |
ces subventions peuvent être imputées, en vertu de la loi sur les services pour les handicapés, sur des fonds qui sont maintenant gérés par les municipalités. | UN | وتُتاح هذه المنح بموجب قانون خدمات المعوقين من الأموال التي تشرف عليها البلديات حالياً. |
Les fonds alloués à ces bourses ont sensiblement augmenté entre 2010 et 2011. | UN | وقد حدثت زيادة كبيرة في حجم تمويل هذه المنح بين عامي 2010 و 2011. |
En 2011, environ 1 680 étudiants ont bénéficié de ces bourses dans 40 pays, principalement en Afrique. | UN | وفي عام 2011، استفاد زهاء 680 1 طالبا وطالبة من هذه المنح الدراسية في 40 بلدا، معظمها في أفريقيا. |
Selon les filières suivies, ces bourses se répartissent comme suit : | UN | وحسب التخصصات التالية، تتوزع هذه المنح الدراسية على النحو التالي: |
ces dons ont permis de mobiliser quelque 9,5 milliards de dollars sous forme de cofinancements, soit un taux de cofinancement de l'ordre de 5.2:1. | UN | وقد اجتذبت هذه المنح حوالي 9.5 بليون دولار أمريكي على شكل تمويل مشترك، وذلك يعادل نسبة تمويل مشترك تناهز 1:5.2. |
ces dons sont approuvés par le Directeur général du FEM. | UN | هذه المنح يوافق عليها المدير التنفيذي لمرفق البيئة العالمية. |
Cependant, si ces dons ont augmenté de 31 % entre 2000 et 2002, cette progression est dans sa quasi-totalité imputable à une augmentation de la remise de la dette de 2 032 000 dollars. | UN | وفيما ازدادت هذه المنح بنسبة 31 في المائة بين عامي 2000 و2002، فقد تم ذلك بالكامل تقريباً بالزيادة في إلغاء الديون. |
Sans résulter directement des résolutions susmentionnées de l'Assemblée générale, ces offres de bourses sont conformes à leur esprit. | UN | وتتمشى هذه المنح مع روح قرارات الجمعية العامة وإن لم تكن بالتحديد استجابة لها. |
ces allocations ont pour objet d'améliorer la situation nutritionnelle de la mère et de l'enfant pendant la grossesse et l'allaitement. | UN | وتهدف هذه المنح إلى تحسين أحوال التغذية لكلٍ من الأم والطفل في فترتي الحمل والرضاعة. |
des subventions leur permettraient d'intensifier leurs efforts et de récompenser la coopération et le leadership au niveau local. | UN | ومن شأن هذه المنح أن تنهض بجهودهم وتمثل مكافأة لتعاونهم وقيادتهم الشعبية. |
Grâce à ce projet, les bénéficiaires ont été en mesure de soutenir les femmes confrontées à la violence en ligne. | UN | ونتيجة لهذا المشروع، تمكّن مَن حصل على هذه المنح من تقديم الدعم للنساء اللاتي يتعرضن للعنف عبر الإنترنت. |
ces dotations sont utilisées pour financer des programmes de recherche à long terme. | UN | وتستخدم هذه المنح لبرامج البحث طويلة المدى. |
L'octroi de dons en espèces ne permettra pas seulement aux bénéficiaires d'acheter les articles dont ils ont spécifiquement besoin mais présentera également l'avantage d'assurer que ces fonds seront dépensés localement. | UN | ومن خلال هذه المنح النقدية ستتوفر الفرصة أمام المستفيدين لاختيار تلك المواد بما يتلاءم وحاجاتهم، وسيجري إنفاق هذه اﻷموال محلياً. |
des bourses sont offertes aux élèves des deux sexes; en certaines années, la majorité des bourses ont été accordées à des filles. | UN | وأضافت أن المنح الدراسية متاحة للطلبة من الجنسين، وأن أغلب هذه المنح يذهب في بعض السنوات إلى الطالبات. |