"هذه المنطقة الجغرافية" - Traduction Arabe en Français

    • cette zone géographique
        
    • cette région géographique
        
    Il s'agit des frais de transport hors de cette zone géographique, ainsi que des frais d'hébergement et du coût de la nourriture fournie pendant le voyage. UN والتكاليف المعنية هي تكاليف نقل خارج هذه المنطقة الجغرافية فضلاً عن توفير المأوى والغذاء خلال هذه الرحلات.
    À cette fin, les administrateurs surveilleraient et analyseraient l'évolution des politiques et de la situation régionale dans cette zone géographique à partir des informations communiquées par les principaux protagonistes et les organisations régionales sur le terrain. UN وتحقيقا لذلك الغرض، يضطلع الموظفون برصد التطورات السياسية والإقليمية وتحليلها في هذه المنطقة الجغرافية على أساس المعلومات المستمدة من الجهات الفاعلة الرئيسية والمنظمات الإقليمية في الميدان.
    Cinquante-huit pour cent des décès dans cette zone géographique sont imputables à l'hépatite B et à l'hépatite D (delta). UN فالالتهاب الكبدي ' ب` والالتهاب الكبدي ' د` (دلتا) هما سبب 58 في المائة من الوفيات في هذه المنطقة الجغرافية.
    Les concentrations moyennes de mercure dans le pétrole brut de tous les pays de cette région géographique étaient estimées à 300 ug/kg. UN ويفترض أن متوسط تركزات الزئبق في النفط الخام في جميع بلدان هذه المنطقة الجغرافية يساوي 300 ميكروغرام في الكيلوغرام.
    Le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. UN كما أن الوثيقة الأساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب الأصلية الأخرى في هذه المنطقة الجغرافية.
    Il s'agit des frais de transport hors de cette zone géographique en août 1990 et janvier 1991, ainsi que des frais d'hébergement et du coût de la nourriture fournie pendant ces voyages. UN والتكاليف المعنية هي تكاليف نقل خارج هذه المنطقة الجغرافية في آب/أغسطس 1990 وكانون الثاني/يناير 1991، فضلاً عن توفير المأوى والغذاء خلال هذه الرحلات.
    Étant originaire d'un pays de l'Europe orientale et ayant participé à des négociations et à des activités de coopération avec tous les pays de cette région, le candidat possède une connaissance approfondie des systèmes juridiques, de la législation et de la situation des pays de cette zone géographique. UN 7 - وحيث أنه قادم من بلد من أوروبا الشرقية وشارك في مفاوضات مع جميع بلدان هذه المنطقة وتعاون معها، فإن المرشح ملم إلماما شاملا بالنظم القانونية والتشريع والحالة في هذه المنطقة الجغرافية.
    Ce système pourrait être fondé sur une charte de la sécurité méditerranéenne qui envisagerait cette zone géographique comme un espace de sécurité indivisible et comporterait un train de mesures de confiance et de sécurité, un code de bonne conduite entre les États riverains, ainsi qu'un mécanisme d'échange de l'information qui permettrait aux pays de la région de mieux coordonner leurs propres services de sécurité. UN ويمكن أن يقوم هذا النظام على ميثاق أمني متوسطي يعتبر هذه المنطقة الجغرافية حيزا أمنيا غير مجزأ ويشمل نظاما لتدابير تعزيز الثقة والأمن، ومدونة لقواعد حسن السلوك بين البلدان الواقعة على ضفتي البحر الأبيض المتوسط، وكذلك آلية لتبادل المعلومات تسمح لهذه البلدان بتنسيق الخطط الأمنية لكل منها على نحو أفضل.
    Ce système pourrait être fondé sur une charte de la sécurité méditerranéenne, qui envisagerait cette zone géographique comme un espace de sécurité indivisible et comporterait des mesures de confiance et de sécurité, un code de bonne conduite entre les États riverains, ainsi qu'un mécanisme d'échange de l'information qui permettrait aux pays de la région de mieux coordonner leurs propres programmes de sécurité. UN ويمكن أن يقوم هذا النظام على ميثاق أمني متوسطي يعتبر هذه المنطقة الجغرافية حيزا أمنيا غير مجزأ ويشمل نظاما لتدابير تعزيز الثقة والأمن، ومدونة لقواعد حسن السلوك بين البلدان الواقعة على ضفتي البحر الأبيض المتوسط، وكذلك آلية لتبادل المعلومات تسمح لهذه البلدان بتنسيق الخطط الأمنية لكل منها على نحو أفضل.
    Depuis 2011, divers jeux de données relatifs aux ressources potentielles de cette zone géographique ont été acquis et intégrés dans la base : données et informations sismiques, gravimétriques, magnétiques et bathymétriques, et données relatives à la richesse en métaux de plusieurs zones de l'Atlantique Sud. UN ومنذ عام 2011، جرى الحصول على مجموعة متنوعة من قواعد البيانات المتعلقة بالموارد المحتمل استخراجها من هذه المنطقة الجغرافية ودمجها في قاعدة بيانات واحدة. وهي تشمل بيانات ومعلومات سيزمية ومتصلة بالجاذبية وبالمغناطيسية وبقياس الأعماق، فضلا عن بيانات المحتوى المعدني للمناطق المعينة في جنوب المحيط الأطلسي.
    Ce système pourrait être fondé sur une charte de la sécurité méditerranéenne, qui envisagerait cette zone géographique comme un espace de sécurité indivisible et comporterait un train de mesures de confiance et de sécurité, un code de bonne conduite entre les États riverains, ainsi qu'un mécanisme d'échange de l'information qui permettrait aux pays de la région de mieux coordonner leurs propres services de sécurité. UN ويمكن أن يقوم هذا النظام على ميثاق أمني متوسطي يعتبر هذه المنطقة الجغرافية حيزا أمنيا غير مجزأ ويشمل نظاما لتدابير تعزيز الثقة والأمن، ومدونة لقواعد حسن السلوك بين البلدان الواقعة على ضفتي البحر الأبيض المتوسط، وكذلك آلية لتبادل المعلومات تسمح لهذه البلدان بتنسيق الخطط الأمنية لكل منها على نحو أفضل.
    Le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. UN كما أن الوثيقة الأساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب الأصلية الأخرى في هذه المنطقة الجغرافية.
    Le document fondamental de ce nouvel organe prévoit aussi la participation directe d'autres organisations de peuples autochtones appartenant à cette région géographique. UN كما أن الوثيقة اﻷساسية لهذه الهيئة الجديدة تنص على المشاركة المباشرة لمنظمات الشعوب اﻷصلية اﻷخرى في هذه المنطقة الجغرافية.
    54. Dans le courant de l’année 1996, les institutions des Nations Unies représentées dans le pays ont mis au point avec le Gouvernement d’El Salvador un programme de développement humain durable (visant le nord d’El Salvador), dont l’objectif est de contribuer à l’élaboration et l’exécution de politiques nationales qui encouragent les investissements dans cette région géographique. UN ٥٤ - وفي منتصف عام ١٩٩٦، قامت وكالات اﻷمم المتحدة في البلد، وبمشاركة الحكومة، بوضع برنامج للتنمية البشرية المستدامة - مع التركيز إقليميا على منطقة شمال السلفادور - بهدف المساهمة في رسم وتنفيذ سياسات وطنية تشجع الاستثمارات وتوجهها إلى هذه المنطقة الجغرافية.
    185. Les ministres se sont félicités de l'initiative des États des Caraïbes visant à approfondir le processus d'intégration sous-régionale à travers l'établissement d'une association des Études des Caraïbes basée sur le pluralisme et la diversité, et destinée à promouvoir le développement économique et social dans cette région géographique. UN ٥٨١ - ورحب الوزراء بالمبادرة التي اتخذتها دول البحر الكاريبي لتعميق عملية التكامل على مستوى الاقليم الفرعي عن طريق انشاء رابطة للدول الكاريبية تقوم على أساس التعددية والتنوع بغية المساهمة في تنشيط التنمية الاقتصادية والاجتماعية في هذه المنطقة الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus