"هذه المنطقة في الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Français

    • telle zone au Moyen-Orient
        
    • telle zone dans la région
        
    • de ces zones au Moyen-Orient
        
    • zone similaire au Moyen-Orient
        
    • cette zone dans la région du Moyen-Orient
        
    Ce régime reste le seul obstacle à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وما زال ذلك النظام العقبة الوحيدة أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Il importe dès lors que la présente Conférence adopte un programme d'action concret pour créer une telle zone au Moyen-Orient. UN ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Il importe dès lors que la présente Conférence adopte un programme d'action concret pour créer une telle zone au Moyen-Orient. UN ولهذا من الأهمية لمؤتمر الاستعراض الحالي اعتماد خطط عملية فيما يتعلق بإنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Le comportement irresponsable du régime israélien, encouragé à cet égard par certains États dotés de l'arme nucléaire, remet sérieusement en question la création d'une telle zone dans la région dans un avenir proche. UN ولقد جعل التصرف غير المسؤول لذلك النظام، الذي تدعمه دول معينة حائزة للأسلحة النووية في هذا الصدد، إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط في المستقبل القريب موضع شك شديد.
    La création d'une telle zone au Moyen-Orient a été proposée par l'Iran en 1974. UN إن فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط قد اقترحتها إيران في عام 1974.
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Le Venezuela se félicite de l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde et soutient fermement l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وقال إن بلده يرحِّب بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم، ويدعم بقوة إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Il est préoccupant que la création d'une telle zone au Moyen-Orient soit dans une impasse. UN وأضاف أن انعدام التقدم في إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط هو باعث من بواعث القلق.
    La République islamique d'Iran est convaincue du rôle important que revêtent les conférences d'examen dans la création d'une telle zone au Moyen-Orient. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن المؤتمرات الاستعراضية تضطلع بدور هام في تحقيق إقامة مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Les Ministres ont en outre souligné que les mesures nécessaires à l'établissement d'une telle zone au Moyen-Orient devraient être prises par différentes instances internationales. UN وأكدوا أيضاً على ضرورة اتخاذ خطوات في مختلف المنتديات الدولية من أجل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Hélas, ce régime en refusant de se soumettre à un quelconque type de contrôle international continue d'être le seul obstacle à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. UN ومن المؤسف، أن رفض ذلك النظام وضع نفسه تحت الرصد الدولي ما زال العائق الوحيد أمام إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Son gouvernement déplore l'incapacité de tenir une conférence sur la création d'une telle zone au Moyen-Orient en 2012 et espère que la conférence aura lieu dès que possible. UN وأعرب عن أسف حكومة بلده إزاء عدم عقد مؤتمر بشأن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط عام 2012 وعن أملها في أن يتسنى عقده في أقرب موعد ممكن.
    La création d'une telle zone au Moyen-Orient permettrait de renforcer la sécurité collective dans cette partie du monde et devrait par conséquent être encouragée. UN وقال إن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط يساعد بدرجة كبيرة في تعزيز الأمن الجماعي في ذلك الجزء من العالم وينبغي تشجيع ذلك.
    La création d'une telle zone au Moyen-Orient permettrait de renforcer la sécurité collective dans cette partie du monde et devrait par conséquent être encouragée. UN وقال إن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط يساعد بدرجة كبيرة في تعزيز الأمن الجماعي في ذلك الجزء من العالم وينبغي تشجيع ذلك.
    Certains États parties ont mis l'accent sur la nécessité de mettre à profit l'expérience acquise avec d'autres zones exemptes d'armes nucléaires ou autres armes de destruction massive pour créer une telle zone au Moyen-Orient. UN وأكد بعض الدول الأطراف ضرورة الاستفادة من تجربة المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Nous estimons que la création d'une telle zone au Moyen-Orient serait un pas important vers l'instauration d'une paix et d'une stabilité durables dans une région où sévissent la violence, le chaos et la mort depuis des décennies. UN ونعتقد أن إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط سيكون لبنة هامة تجاه تحقيق السلام والاستقرار لأمد طويل في منطقة ابتليت بعقود من العنف والفوضى والموت على نحو لا نهاية له.
    Nous saluons également la désignation de la Finlande en tant que Gouvernement hôte de la Conférence 2012, qui pourrait donner l'impulsion nécessaire à la création d'une telle zone au Moyen-Orient. UN كما نرحب بتحديد فنلندا بوصفها الحكومة المضيفة لمؤتمر عام 2012 الذي قد يوفر الزخم المطلوب لإقامة هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    Le Bangladesh déplore qu'on ait fait obstacle aux initiatives visant à créer une telle zone dans la région du Moyen-Orient et demande à Israël d'adhérer sans délai au TNP et de soumettre ses installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN لكنها تأسف لإحباط جهود إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط وتدعو إسرائيل إلى الانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على الفور وإخضاع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Bien que les zones exemptes d'armes nucléaires recouvrent la moitié du globe, l'établissement d'une de ces zones au Moyen-Orient continue d'être entravé par Israël. UN 58 - واستدرك قائلاً إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية رغم أنها تغطي ما يزيد على نصف الكرة الأرضية، فإن إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط لا تزال تلاقي العراقيل من إسرائيل.
    Le Kazakhstan se réjouit également de l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba qui porte création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et préconise l'établissement d'une zone similaire au Moyen-Orient. UN وترحّب كازاخستان أيضاً بدخول معاهدة بليندابا حيِّز النفاذ وهي تنشئ منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتحثّ على إنشاء مثل هذه المنطقة في الشرق الأوسط.
    La création de cette zone dans la région du Moyen-Orient constitue un élément fondamental et nécessaire pour la sécurité et la stabilité des États de la région ainsi que pour la préservation de la paix et la sécurité régionales et internationales. UN ويشكّل إنشاء هذه المنطقة في الشرق الأوسط عاملا أساسيا وضروريا لتحقيق أمن دول المنطقة واستقرارها فضلا عن صون السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus