"هذه المنظمات الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • ces organisations internationales
        
    • ces organismes internationaux
        
    Il importe que les activités de ces organisations internationales soient coordonnées afin d'éviter les chevauchements des travaux. UN من المهم أن ينسق عمل هذه المنظمات الدولية لتجنب الازدواجية.
    ces organisations internationales ont pris des mesures en vue de la création de ce système. UN وقد اتخذت هذه المنظمات الدولية خطوات ترمي إلى إنشاء هذا النظام.
    Les États parties pourraient renforcer encore leur coopération avec ces organisations internationales en tirant tout le profit possible de leurs ressources et réalisations. UN وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها.
    Les États parties pourraient renforcer encore leur coopération avec ces organisations internationales en tirant tout le profit possible de leurs ressources et réalisations. UN وباستطاعة الدول الأطراف زيادة تدعيم التعاون مع هذه المنظمات الدولية والانتفاع تماماً من مواردها وإنجازاتها.
    Mon Bureau collabore en outre avec ces organismes internationaux pour s'assurer que la nécessaire réforme des programmes d'enseignement est entreprise dans les deux entités. UN كما يعمل مكتبي مع هذه المنظمات الدولية على كفالة اﻹصلاح الضروري للمنهج التعليمي في كلا الكيانين.
    Le secrétariat pourrait être invité à renforcer la coordination avec ces organisations internationales et d’autres pour faire en sorte que leur travail contribue plus étroitement à la mise en oeuvre de la Convention. UN ويمكن أن يُطلب إلى اﻷمانة تعزيز التعاون مع هذه المنظمات الدولية وغيرها بغية توطيد ما لعملها من صلة بموضوع الاتفاقية.
    Je ne pense pas que toutes ces organisations internationales et régionales aient des préjugés à l'égard de l'Iraq, comme ce pays le prétend. UN ولا أعتقد أن جميع هذه المنظمات الدولية واﻹقليمية متحاملة على العراق كما يدعي.
    Toutefois, lorsque ces organisations internationales mènent des enquêtes approfondies sur l'utilisation à grande échelle d'uranium appauvri, les résultats sont réellement bouleversants, du fait de l'accumulation considérable de radiations toxiques qui en résulte. UN ولكن عندما تحقق هذه المنظمات الدولية في مناطق استخدام اليورانيوم المنضب بكميات هائلة، فستكون نتائجها مذهلة لأن تراكم الـتأثيرات الإشعاعية والسمية سيكون كبيرا.
    C’est par l’intermédiaire de ces organisations internationales que la plupart des gouvernements négocient la modernisation, la rationalisation, l’harmonisation et la transparence des règlements douaniers internationaux, questions qui revêtent une grande importance dans le domaine du commerce international. UN ومن خلال هذه المنظمات الدولية تفاوض أغلب الحكومات على تحديث وتبسيط ومواءمة وشفافية اﻷنظمة الجمركية الدولية وهي مسائل ذات أهمية كبيرة في عالم التجارة الدولية.
    Grâce aux efforts concertés de ces organisations internationales et des gouvernements concernés, la Conférence a apporté une contribution durable à la solution du problème des populations anciennement déportées, qui se pose depuis longtemps déjà. UN ونتيجة للجهود التي بذلتها هذه المنظمات الدولية والحكومات المعنية، قدم مؤتمر رابطة الدول المستقلة إسهاما أخيرا في حل المشكلة القديمة العهد المتعلقة بالشعوب المرحلة من قبل.
    Il est présumé que, au regard du droit international, ces organisations internationales sont dotées de la personnalité juridique car, dans le cas contraire, leur comportement serait attribué à leurs membres et la question de leur responsabilité en droit international ne se poserait pas. UN ويفترض أن القانون الدولي يمنح هذه المنظمات الدولية شخصية قانونية، وإلا، لكان سلوكها سيُنسب إلى الأعضاء فيها ولما كانت ستنشأ مسألة مسؤولية المنظمة بموجب القانون الدولي.
    Cette prise de position ne vise cependant pas les cas dans lesquels des organes de la souveraineté allemande, en particulier les forces armées allemandes, ont commis eux-mêmes, sous les auspices d'une de ces organisations internationales, un acte donnant lieu à responsabilité. UN غير أن هذه البيانات لا تشير إلى الحالة التي ترتكب فيها الأجهزة السيادية الألمانية، لاسيما القوات المسلحة الألمانية، بنفسها تحت رعاية منظمة من هذه المنظمات الدولية عملا تترتب عليه المسؤولية.
    Dans le contexte des activités des entreprises, ces organisations internationales sont des institutions internationales spécialisées dans le développement, les questions financières ou le commerce, comme le Groupe de la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et l'Organisation mondiale du commerce, ou des institutions régionales, au sein desquelles les États agissent collectivement. UN وفي سياق الأنشطة التجارية، تشمل هذه المنظمات الدولية المؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة، من قبيل مجموعة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الإقليمية التي تعمل فيها الدول بصورة جماعية.
    Mme Tadesse (Éthiopie), notant qu'il est indiqué au paragraphe 11 du rapport A/63/321 que < < les organisations internationales estiment qu'il y a actuellement quelque 200 000 personnes déplacées suite au conflit qui vivent principalement dans les états régionaux de Somali, Oromiya, Gambella et Tigray > > , demande au Haut-Commissaire de préciser quelles sont ces organisations internationales. UN 26 - السيدة تاديس (إثيوبيا): قالت إن الفقرة 11 من التقرير A/63/321 ورد فيها أنه " تقدر المنظمات الدولية أن هناك حاليا نحو 000 200 من المشردين داخليا بفعل النـزاعات يعيشون أساسا في ولايات اوروميا وغامبيلا وتيغري الصومالية " ، وطلبت من المفوض السامي أن يحدد ماهية هذه المنظمات الدولية.
    L'Union européenne ne conteste pas le fait que certaines organisations internationales sont sans doute plus < < perméables > > au droit international qu'elle et que, pour ces organisations internationales plus classiques, les commentaires des paragraphes 4 et 5 concernant le projet d'article 4 se justifieraient. UN 5 - ولا يجادل الاتحاد الأوروبي في أن هناك منظمات دولية هي دون شك أكثر " تقبلا " للقانون الدولي من الاتحاد الأوروبي، وأن الشروح الواردة في الفقرتين 4 و 5 من مشروع المادة 4 قد تعني هذه المنظمات الدولية ذات الطابع التقليدي بدرجة أكبر.
    8. Le 16 décembre, le Parlement géorgien, lors d'une session extraordinaire, a demandé à ses propres organes subsidiaires d'évaluer l'efficacité des activités de l'ONU, de l'OSCE et de la CEI concernant le rétablissement de l'intégrité territoriale de la Géorgie, de même que le rôle des représentants géorgiens dans les activités de ces organisations internationales, et de faire rapport à ce sujet dans les quatre mois. UN ٨ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، طلب برلمان جورجيا، في دورة استثنائية، إلى الهيئات الفرعية التابعة له أن تقوم بتقييم فعالية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ورابطة الدول المستقلة فيما يتعلق باستعادة سلامة جورجيا اﻹقليمية، وكذلك بالنشاط الذي يضطلع به ممثلو جورجيا في أعمال هذه المنظمات الدولية وتقديم تقرير عن ذلك خلال أربعة أشهر.
    Des poussées de grippe aviaire hautement pathogène et les craintes d'apparition d'une pandémie de grippe ont ultérieurement conduit ces organisations internationales à coopérer et à coordonner leurs activités selon de nouvelles modalités pour faire face à ces événements relatifs à des maladies qui ont traversé l'interface homme-animal. UN كما أن تفشي أنفلونزا الطيور عالية الإمراض ومخاوف انتشار وباء الأنفلونزا دفع بعد ذلك هذه المنظمات الدولية إلى التعاون والتنسيق بطرق جديدة للتعامل مع الأحداث المرضية التي تجاوزت صلة المراضة القائمة بين الإنسانية - الحيوانية().
    Afin de mieux aider les gouvernements intéressés, on continuera de participer à des comités consultatifs, des conseils de coordination et des ateliers organisés conjointement avec ces organismes internationaux. UN وستستمر أو ستنظم المجالس الاستشارية ومجالس التنسيق والحلقات التدريبية، وذلك بصورة مشتركة مع هذه المنظمات الدولية بغية تقديم المساعدة بصورة أفضل للحكومات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus