"هذه المنظمات في" - Traduction Arabe en Français

    • ces organisations dans
        
    • ces organisations à
        
    • ces organisations aux
        
    • ces organisations pour
        
    • des ONG à
        
    • ces organisations en
        
    • ces organisations au
        
    • elles pour
        
    • des ONG au
        
    • ces dernières aux
        
    • ces dernières dans
        
    • ces organismes figure dans
        
    • des ONG aux
        
    • les ONG dans
        
    Peut-être les pays en développement devraient être invités à inclure ces organisations dans leurs délégations. UN وربما ينبغي أن يُطلب من الدول النامية التدليل على إدماج هذه المنظمات في وفودها.
    Elle s'est félicitée de l'importance accordée à la coopération avec les organisations de défense des droits de l'homme issues de la société civile, ainsi que du nombre croissant de ces organisations dans le pays. UN وأشادت بالأهمية التي توليها للتعاون مع منظمات المجتمع المدني لحقوق الإنسان والعدد المتزايد من هذه المنظمات في البلد.
    Il encourage constamment ces organisations à participer à ses activités. UN وتشجع اللجنة باستمرار اشتراك هذه المنظمات في أنشطتها.
    Tous ceux qui se trouvent dans ce bâtiment et s'efforcent de réglementer la participation des organisations non gouvernementales ne sont pas opposés à la participation de ces organisations aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ليس كل إنسان في هذا المبنى يحاول تنظيم مشاركة المنظمات غير الحكومية معارضا لمشاركة هذه المنظمات في أعمال الأمم المتحدة.
    Elle prendra l'avis de ces organisations pour tous les aspects de leur tâche qui relèvent de son mandat. UN وستتشاور مع هذه المنظمات في جميع جوانب عملها ذات الصلة بولاية الخبيرة المستقلة.
    À la suite de cela, le Comité préparatoire des ONG qui avait mobilisé la participation des ONG à Beijing a élaboré une proposition de mesure palliative en faveur des petites filles qui complète les initiatives gouvernementales. UN ومتابعة لذلك، تقدمت اللجنة التحضيرية للمنظمات غير الحكومية التي حشدت مشاركة هذه المنظمات في بيجين اقتراحا باتخاذ إجراء إيجابي لصالح الطفلة يستكمل مبادرات الحكومة بشأن اﻹجراء اﻹيجابي.
    Les pouvoirs publics collaborent avec ces organisations en ce qui concerne l'allocation d'une assistance financière, la planification conjointe et la coordination de la prestation de services aux personnes âgées. UN فقد عملت الحكومات مع هذه المنظمات في تزويدهم بالمساعدة المالية، وفي اﻹسهام في التخطيط المشترك وفي تنسيق خدمات التسليم للمسنين.
    Le secrétariat du Sommet poursuivra ses efforts en vue de faciliter la participation de ces organisations au Sommet et à ses préparatifs. UN وستواصل أمانة مؤتمر القمة بذل جهودها لتيسير اشتراك هذه المنظمات في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية.
    Jusqu'à présent, aucun des soupçons concernant l'implication de ces organisations dans le financement du terrorisme n'a été confirmé. UN ولم تثبت حتى الآن شكوك بشأن تورط هذه المنظمات في تمويل الإرهاب في البرازيل.
    Ces mesures ont également servi à stigmatiser ces organisations dans le public et à dresser l’opinion publique contre elles. UN كما استخدمت هذه التدابير لوصم هذه المنظمات في عقول الناس وإثارة الوعي العام ضدها.
    De ce fait, fréquemment, les activités que mènent ces organisations dans le domaine social sont menées conjointement, ce qui assure une meilleure efficacité dans la réalisation des objectifs communs. UN وهكذا، غالبا ما يحصل أن يتم الاضطلاع بأنشطة هذه المنظمات في المجال الاجتماعي بالاشتراك مع منظمات أخرى، مما يؤمن فعالية أفضل في تحقيق اﻷهداف المشتركة.
    Elle cherche principalement à doter ces organisations dans les pays en développement des moyens nécessaires, notamment grâce à l'octroi de dons et de bourses de perfectionnement et à des activités de formation. UN وينصب هذا الجهد على تهيئة طاقة تمكينية داخل هذه المنظمات في البلدان النامية، وذلك بالدرجة اﻷولى من خلال توفير المنح، والزمالات، واﻷنشطة التدريبية.
    L'État partie est invité à consulter ces organisations à l'occasion de l'élaboration de son prochain rapport périodique. UN كما تشجع الدولة الطرف على التشاور مع هذه المنظمات في أثناء إعدادها لتقريرها الدوري القادم.
    Le Comité encourage constamment ces organisations à participer à ses activités. UN وتشجع اللجنة باستمرار اشتراك هذه المنظمات في أنشطتها.
    Coopération accrue avec les organisations non gouvernementales et participation accrue de ces organisations aux réunions de la Convention de Bâle. UN زيادة التعاون مع المنظمات غير الحكومية وزيادة مشاركة هذه المنظمات في اجتماعات اتفاقية بازل
    Le Comité s’est félicité des efforts déployés par ces organisations pour analyser une question qui préoccupe de nombreux pays en développement. UN ١١٦ - ورحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها هذه المنظمات في مجال تحليل قضية ذات أهمية بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    La formule et les modalités de la contribution des ONG à nos travaux restent à définir, mais ma délégation est convaincue que cet apport serait pertinent, car ces organisations sont, d'une certaine façon, l'image de l'opinion publique mondiale et d'une conscience collective de la valeur de la paix. UN ويلزم تعيين شكل وأساليب مشاركة هذه المنظمات في أعمالنا، ولكن وفدي واثق من أن هذه المشاركة ستكون مهمة ﻷنها تمثل، على نحو ما، الرأي العام الدولي وتعبر عن وعي جماعي بقيمة السلم.
    À cet égard, il souligne qu'il importe de renforcer la capacité de ces organisations en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de maîtrise des armements ainsi que leur aptitude à aider les États qui se relèvent d'un conflit et à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN ويشير في هذا الصدد إلى أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وتحديد الأسلحة وفي دعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.
    Les autorités nationales compétentes étaient censées tenir compte des informations fournies et les faire figurer dans leurs rapports, et faire participer ces organisations au processus de validation. UN وكان من المفترض أن تراعي السلطات الوطنية المختصة المعلومات التي قدمتها منظمات المجتمع المدني وتدرجها في تقاريرها، وكذلك أن تشرك هذه المنظمات في عملية التحقق.
    Les gouvernements reconnaissent leur contribution essentielle au bien-être des familles et font de plus en plus appel à elles pour diriger les ressources vers les familles et les communautés. UN وقد أقرت الحكومات بالمساهمات القيمة للرابطات الأسرية والمنظمات غير الحكومية في رفاه الأسرة، واستخدمت بصورة متزايدة هذه المنظمات في توجيه الموارد إلى الأسر والمجتمعات المحلية.
    En 1998, cinq groupes de travail thématiques composés d’ONG ont été créés pour faciliter et coordonner la participation des ONG au processus de la Conférence et assurer la mise en oeuvre du Programme d’action. UN وخلال عام 1998، تم إنشاء خمسة أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة وتابعة للمنظمات غير الحكومية لتسهيل وتنسيق مشاركة هذه المنظمات في عملية المؤتمر ولتنفيذ برنامج العمل.
    Le Comité décide de demander au Secrétariat de procéder, pour sa seizième session, à une analyse de la pratique suivie par les autres organes créés en application d'instruments relatifs aux droits de l'homme en ce qui concerne les informations reçues d'organisations non gouvernementales et la participation de ces dernières aux réunions desdits organes. UN تقرر اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعد لدورتها السادسة عشرة تحليلا لما تأخذ به الهيئات اﻷخرى المشرفة على معاهدات حقوق اﻹنسان من ممارسات فيما يختص بتلقي المعلومات من المنظمات غير الحكومية واشتراك هذه المنظمات في اجتماعات تلك الهيئات.
    La présente déclaration vise à préciser et à renforcer les liens entre le Comité et les organisations non gouvernementales et à consolider le rôle de ces dernières dans l'application de la Convention par les États parties à l'échelle nationale. UN 2 - ويتمثل الغرض من هذا البيان في توضيح وتعزيز علاقة اللجنة بالمنظمات غير الحكومية وتعزيز دور هذه المنظمات في تنفيذ الدول الأعضاء للاتفاقية على الصعيد الوطني.
    La liste de ces organismes figure dans le document TD/B/IGO/LIST/7. UN وترد قائمة هذه المنظمات في الوثيقة TD/B/IGO/LIST/7.
    Ma délégation s'associe à la position du Mouvement des pays non alignés et se félicite du travail et de la participation des ONG aux travaux de la Première Commission. UN فوفدي يؤيّد موقف حركة عدم الانحياز، ويقدِّر عمل ومشاركة هذه المنظمات في أعمال اللجنة الأولى.
    C'est notamment cet engagement et cette efficacité démontrés par les ONG dans le domaine du désarmement qui incitent l'Algérie à demander la participation des ONG aux travaux de la Conférence du désarmement, en qualité d'observateurs. UN ولقد كان التزام المنظمات غير الحكومية والإنجازات التي حققتها في مجال نزع السلاح من العوامل التي حدت بالجزائر إلى طلب مشاركة هذه المنظمات في مداولات مؤتمر نزع السلاح بصفة مراقب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus