"هذه المنظمة التي" - Traduction Arabe en Français

    • cette organisation qui
        
    • de l'Organisation qui
        
    • de cette Organisation
        
    • 'une organisation qui
        
    Cette organisation, qui a reçu mandat de fournir une protection légale aux réfugiés, ainsi que de rechercher, au fond, à remédier à leur situation, traite des cas de plus en plus nombreux : on estime aujourd'hui à près de 20 millions le nombre de réfugiés à travers le monde. UN إن هذه المنظمة التي عهد إليها بتوفير حماية مشروعة للاجئين، والبحث عن حل لوضعهم، تعالج اﻵن حالات متزايدة العدد، إذ يقدر عدد اللاجئين في العالم اليوم بحوالي ٢٠ مليون نسمة.
    Aussi, au sein de cette organisation qui est le coeur de la Terre, et évoquant le proverbe «Aide-toi, le ciel t'aidera», l'Amérique centrale redit avec foi et espoir cette ancienne prière. UN واليوم في هذه المنظمة التي هي قلب اﻷرض، تكرر أمريكا الوسطى التي تعرف أن الله يساعد الذين يساعدون أنفسهم، ذلك الدعاء القديم بإيمان وأمل.
    La question de la réforme du Conseil de sécurité n'est pas moins importante que les décisions relatives l'instauration de l'Organisation qui ont été adoptées en 1945. UN ومسألة إصلاح مجلس اﻷمن لا تقل أهمية عن القرارات المتعلقة بتأسيس هذه المنظمة التي اتخذت عام ١٩٤٥.
    Ce sont là les objectifs de l'Organisation qui doivent être sauvegardés et renforcés. UN هذه هي أهداف هذه المنظمة التي يلزم المحافظة عليها وتعزيزها.
    Cela soulevait certains doutes quant à l'intention du gouvernement de ratifier la Convention No 169 de l'OIT avec l'appui de cette Organisation représentative. UN وأثار بعض الشكوك حول نية الحكومة في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٩٦١ بموافقة هذه المنظمة التي تمثله.
    Mon gouvernement accueille avec plaisir l'initiative prise en vue de réformer toutes les structures, voire la philosophie de cette Organisation vieille de 50 ans. UN وقد رحب بلدي بفكرة إجراء تغييرات ليس فقط في هيكل هذه المنظمة التي بلغت من العمر ٥٠ عاما، بل حتى في فلسفتها أيضا.
    Avec l'admission du Timor-Leste et de la Suisse, presque tous les pays du monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays, à l'exception d'un seul, Taiwan. UN وبانضمام تيمور الشرقية وسويسرا إلى المنظمة، أضحت جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي تتسم بطابع عالمي حقيقي أكثر من أي وقت مضى، ما عدا بلدا واحدا هو تايوان.
    Avec l'admission du Timor-Leste, de la Suisse et du Monténégro, presque tous les pays du monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays, à l'exception d'un seul, Taiwan. UN وبانضمام تيمور - ليشتي وسويسرا والجبل الأسود إلى المنظمة، أضحت جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي تتسم بطابع عالمي حقيقي أكثر من أي وقت مضى، ما عدا بلدا واحدا هو تايوان.
    Nous sommes fiers et honorés d'accueillir cette organisation, qui a montré qu'elle était un intervenant important dans le domaine de la prévention des conflits, dans la gestion des crises civiles et dans le relèvement après conflit. UN ومما يشرفنا ونعتز به أن نستضيف هذه المنظمة التي أثبتت أنها من الجهات الفاعلة الهامة في مجال منع نشوب الصراعات وإدارة الأزمات المدنية والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    S'agissant de la réserve américaine à la Constitution de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le Secrétaire général s'adressa à l'Assemblée de cette organisation qui était, en vertu de l'article 75 de la Constitution, compétente pour décider des différends quant à l'interprétation de cet instrument. UN وفيما يتعلق بالتحفظ الأمريكي على دستور منظمة الصحة العالمية، توجه الأمين العام إلى جمعية هذه المنظمة التي هي الجهاز المختص، بموجب المادة 75 من الدستور، بالبت في النزاعات المتعلقة بتفسير هذا الصك.
    Il a ainsi proposé un mode de pensée qui a donné au monde l'idée de la communauté internationale organisée; en premier lieu, la communauté américaine, grâce à l'Union panaméricaine et à l'Organisation des États américains (OEA), et ensuite, la Société des Nations et cette Organisation, qui, avec la paix, a donné à l'humanité toutes les possibilités qui découlent de la paix. UN ونشأت عن أفكاره التي عرضهــا فكرة إقامــة مجتمع دولي منظم، من أجل اﻷمريكتين في المقــام اﻷول، من خلال اتحاد عموم أمريكا الذي أسفر فيمــا بعد عن إنشاء منظمة البلدان اﻷمريكية الحالية، ثم عصبة اﻷمم وأخيرا هذه المنظمة التي تقدم لﻹنسانية الى جانب السلام نفسه كل اﻹمكانيات التي يتيحها السلام.
    Notre expérience grandissante, la détermination croissante des États à préserver la paix, et le désir grandissant de tous les États de progresser, de se développer, et de rechercher un niveau de vie plus élevé pour leurs peuples, nous incitent à renforcer cette Organisation, qui est le fer de lance d'un système qui couvre toute l'activité humaine. UN وإن تجربتنا المتنامية والتصميم المتزايد من جانب الدول على الحفاظ على السلام، وازدياد الرغبة المتقدة للدول في إحراز التقدم، والتطور والسعي لتحقيق مستويات معيشية أعلى لشعوبها تحفزنا على تعزيز هذه المنظمة التي تقف على رأس منظومة تشمل كل جوانب النشاط البشري.
    Nous demandons à nouveau instamment aux États Membres de l'Organisation qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale d'envisager d'adhérer à cet instrument dès que possible. UN ونحث مرة أخرى الدول الأعضاء في هذه المنظمة التي لم تنضم بعد إلى نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Cette entité a clairement renié la maternité ou la paternité de l'Organisation qui lui a donné naissance, d'une certaine manière, par césarienne. UN بل كان جاحداً بأبوة وأمومة هذه المنظمة التي وُلِد فيها بعملية قيصرية.
    Grâce à la détermination et à la persévérance de l'Organisation, qui a su mobiliser les États Membres contre l'apartheid, la paix et la démocratie viennent de triompher en Afrique du Sud. UN وبفضل عزم ومثابرة هذه المنظمة التي عبأت الدول اﻷعضاء ضد الفصل العنصري، انتصر السلم والديمقراطيــة اﻵن فــي جنــوب أفريقيا.
    Je manquerais certes à mon devoir si je n'exprimais pas également ma reconnaissance très sincère à chacun des nombreux Membres de l'Organisation qui se sont portés coauteurs de ces trois résolutions. UN وبطبيعة الحال سأكون مقصرا إن لم أعبر عن التقدير القلبي لكل دولة من الدول العديدة اﻷعضاء في هذه المنظمة التي شاركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة.
    Au cœur de cette Organisation indispensable se dresse l'Assemblée générale, source ultime de la légitimité du système international. UN وفي صلب هذه المنظمة التي لا غنى عنها، تقف الجمعية العامة بوصفها المصدر الأعلى للشرعية في النظام الدولي.
    Au cœur même de cette Organisation indispensable, se trouve l'Assemblée générale, le seul endroit au monde où la voix souveraine de chaque État peut s'exprimer, sur un pied d'égalité et en toute légitimité, sur l'avenir de l'humanité. UN وتأتي في قلب هذه المنظمة التي لا غنى عنها الجمعية العامة، وهي المكان الوحيد في العالم حيث تعطى أصوات جميع الدول ذات السيادة فرصة متساوية ومشروعة للإدلاء بدلوها فيما يتعلق بمستقبل البشرية.
    Avec l'admission du Timor-Leste et de la Suisse, presque tous les pays du monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays, à l'exception d'un seul, Taiwan. UN وبقبول تيمور الشرقية وسويسرا، أضحت الآن جميع بلدان العالم تقريبا أعضاء في هذه المنظمة التي يتزايد طابعها العالمي الحقيقي على الدوام - جميع البلدان ما عدا واحدة هي تايوان.
    Après l'admission du Timor oriental et de la Suisse, tous les pays au monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays à l'exception d'un seul, Taiwan. UN ومع قبول تيمور الشرقية وسويسرا، أضحت الآن جميع بلدان العالم أعضاء في هذه المنظمة التي يتزايد طابعها العالمي الحقيقي على الدوام - كل البلدان ما خلا واحدا، تايوان.
    Après l'admission du Timor oriental et de la Suisse, tous les pays au monde sont désormais membres d'une organisation qui devient ainsi toujours plus authentiquement mondiale - tous les pays à l'exception d'un seul, Taiwan. UN ومع قبول تيمور الشرقية وسويسرا، أضحت الآن جميع بلدان العالم أعضاء في هذه المنظمة التي يتزايد طابعها العالمي الحقيقي على الدوام - كل البلدان ما خلا واحدا، تايوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus