"هذه المنظمة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • cette organisation internationale
        
    • l'Organisation internationale
        
    • une organisation internationale
        
    Nous devons être en mesure de renforcer cette organisation internationale. UN ويلزم أن نتمكن من تعزيز هذه المنظمة الدولية.
    Il était guidé en cela par les concepts de sécurité et de coopération internationales et s'appuyait sur les droits et obligations des membres de cette organisation internationale. UN وفي ذلك كانت أذربيجان تنطلق من أفكار اﻷمن والتعاون الدوليين، وتسترشد بحقوق والتزامات أعضاء هذه المنظمة الدولية.
    Seule une action positive de ce type pourrait raviver notre confiance et notre foi en nous-mêmes en tant que Membres honnêtes de cette organisation internationale. UN وبهذا العمل اﻹيجابي وحده يمكننا أن نسترجع ثقتنا وإيماننا بأنفسنا كأعضاء نزيهين في هذه المنظمة الدولية.
    L'Inde est le plus grand contrevenant pendant la plus longue durée du plus grand nombre de résolutions du Conseil de sécurité adoptées par cette organisation internationale. UN وقد كانت الهند أكبر منتهك لأطول وقت لأكبر عدد من قرارات مجلس الأمن التي اتخذتها هذه المنظمة الدولية.
    Pour en revenir au paragraphe 1 de l'article 15, la décision d'une organisation internationale obligeant les États membres à commettre un fait internationalement illicite doit également < < contourner > > une obligation internationale de l'Organisation internationale. UN ولنعد إلى الفقرة 1 من المادة 15، فمن الشروط اللازمة لتحميل منظمة دولية مسؤولية فعل غير مشروع دوليا ترتكبه دولها الأعضاء أن ' ' تلتف`` هذه المنظمة الدولية أيضا على التزام دولي واقع عليها.
    La Principauté de Monaco n'est pas membre de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et n'est partie à aucune convention élaborée sous l'égide de cette organisation internationale. UN إمارة موناكو ليست عضواً في منظمة العمل الدولية، كما أنها ليست طرفاً في أي اتفاقية أعدت تحت رعاية هذه المنظمة الدولية.
    cette organisation internationale dispose d'un établissement sur le territoire monégasque, spécialisé dans le domaine des études en matière de radioactivité marine. UN وتملك هذه المنظمة الدولية مؤسسة تابعة لها على أراضي موناكو متخصصة في دراسات الإشعاع في البيئة البحرية.
    La paix est un patrimoine commun de l'humanité et il est du devoir de cette organisation internationale de transformer la paix en une culture pour le bien des générations futures. UN فالسلام إرث عام ومن واجب هذه المنظمة الدولية تحويله إلى ثقافة من أجل اﻷجيال اللاحقة.
    Nous ne pouvons pas accepter que certains exploitent la tribune de cette organisation internationale pour porter atteinte à un droit indéniable — le droit à la croyance religieuse. UN إننا لا نقبل أن يستغل البعض منابر هذه المنظمة الدولية في الانتقاص مــن حق لا جـدال عليه وهو حق الاعتقاد.
    Nous rejetons toute tentative faite par les autorités taïwanaises pour entrer dans cette organisation internationale. UN ونحن نرفض أي محاولة من جانب سلطات تايوان للانضمام إلى هذه المنظمة الدولية.
    Ceux qui ont un comportement similaire ternissent la réputation de cette organisation internationale. UN إن هؤلاء يسببون أكبر الأضرار بسمعة هذه المنظمة الدولية التي تتوق شعوبنا لحكمتها وإلهامها.
    Je pense que le fait de protéger Israël pour qu'il ne s'acquitte pas de ses obligations dessert cette organisation internationale, le droit international et la conviction qu'il est possible de parvenir à un règlement juste de ce conflit. UN وأرى أن حماية إسرائيل من الامتثال يسيء إلى هذه المنظمة الدولية وللقانون الدولي وللإيمان بحل عادل للصراع.
    Pour démontrer son respect et son appréciation à l'égard des Nations Unies, la République du Yémen a formé un comité national pour organiser la célébration du cinquantième anniversaire de la fondation de cette organisation internationale. UN إن الجمهورية اليمنيـــــة، تدليلا منها على مدى ما تكنه لﻷمم المتحدة من التقديــــر والاحترام، شكلت لجنة وطنية تتولى تنظيم الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لقيام هذه المنظمة الدولية اﻷم.
    En tant que pays membre de l'Organisation du développement énergétique de la Péninsule de Corée, nous pensons qu'il convient de souligner le rôle joué par cette organisation internationale dans la promotion d'une paix durable dans la Péninsule. UN وبوصفنا من البلدان الأعضاء في منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، نرى من الملائم إبراز الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة الدولية في تعزيز السلام الدائم في شبه الجزيرة المذكورة.
    La culture la paix prêche que cette organisation internationale se fonde sur les valeurs, les tendances, les coutumes et les styles de vie des gens qui forment la communauté internationale. UN إن " ثقافــة السلام " التي تدعو لها هذه المنظمة الدولية تنطلق مــن مجموعــة القيم والميول والتقاليد وأساليب الحياة.
    cette organisation internationale de télécommunications par satellite subira donc aussi des pertes économiques du fait de la suspension du droit pour la Radiotélévision serbe d'utiliser son segment de l'espace de diffusion. UN وتكبدت أيضا هذه المنظمة الدولية للسواتل خسائر اقتصادية نتيجة تعليق حق محطة اﻹذاعة والتلفزيون الصربية في استخدام قطاع الفضاء الخارجي التابع لها.
    L'obstination qui caractérise la position adoptée par l'ONU vis-à-vis de l'UNITA a empêché cette organisation internationale de voir que les sanctions étaient injustes et excessives. UN فالموقف المتعنت لﻷمم المتحدة تجاه يونيتا أعمى بصيرة هذه المنظمة الدولية فلم تعد ترى حقيقة أن الجزاءات غير عادلة ومبالغ فيها.
    Je voudrais dire à nouveau que la Malaisie croit fermement dans le multilatéralisme de l'ONU et est disposée à s'investir dans cette organisation internationale en mettant à son service toute son énergie, ses convictions et sa force morale. UN وأود أن أقول ثانية إن ماليزيا تؤمن إيمانــــا قويا بتعددية اﻷمم المتحدة وعلى استعــــداد للاستثمار فـــي هذه المنظمة الدولية بكل ما لديها من قوة وإيمان ونسيج أخلاقي.
    cette organisation internationale a fait des efforts louables pour maintenir la paix dans de nombreux pays, et a payé en vies humaines un prix élevé qu'il serait injuste et déraisonnable d'ignorer. UN لقد قامت هذه المنظمة الدولية بجهود مشكورة لحفظ السلام في عدد كبير من دول العالم، وقدمت تضحيات بشرية ليس من العدل والحكمة تجاهلها.
    Cela pourrait être la première d'une série de mesures qui aboutiraient, essentiellement, à la destruction de cette organisation internationale par excellence et non pas à sa réforme. UN فمن الممكن أن يصبح هذا التدبير اﻷول في سلسلة من التدابير التي تؤدي، في جوهرها، ليس الى إصلاح هذه المنظمة الدولية القدوة بل الى تخريبها.
    L'Autriche considère comme un honneur d'accueillir une organisation internationale aussi importante et contribuera à créer des conditions de travail favorables. UN وتعتبر النمسا من دواعي فخرها أن تستضيف هذه المنظمة الدولية الهامة، وستسهم بنصيبها في خلق ظروف العمل المؤاتية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus