Les Bahamas demeurent fièrement et indéfectiblement attachées à cette grande Organisation. | UN | ولا تزال جزر البهاما ملتزمة بفخر وبثبات بعضويتها في هذه المنظمة العظيمة. |
C'est grâce à la Quatrième Commission que nombre de nos pays ont été décolonisés, et que nous sommes des Membres de cette grande Organisation. | UN | من خلال اللجنة الرابعة أُنهي الاستعمار في العديد من بلداننا، ونتيجة لذلك نحن أعضاء في هذه المنظمة العظيمة. |
Au nom du peuple et du Gouvernement de la République des Palaos, je demande à tous les Membres de cette grande Organisation de faire de même. | UN | وبالنيابة عن جمهورية بالاو، حكومة وشعبا، أدعو كل أعضاء هذه المنظمة العظيمة إلى أن يفعلوا نفس الشيء. |
Cet événement d'une portée symbolique donnera une excellente occasion aux États Membres de réaffirmer leur engagement de poursuivre les idéaux de cette grande Organisation. | UN | ويتيح هذا الحدث الرمزي فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لكي تعيد التأكيد على التزامها بمُثُل هذه المنظمة العظيمة. |
Ce faisant, nous suivons les orientations données par Sa Majesté le Sultan dans l'allocution qu'il a prononcée à l'Assemblée générale en 1984 lorsque nous avons eu l'honneur de devenir Membre de cette noble Organisation. | UN | وللقيام بذلك، فإننا نتبع توجيهات جلالة السلطان في خطابه في الجمعية العامة في 1984، عندما حظينا بشرف العضوية في هذه المنظمة العظيمة. |
Mais cette région fragile et délicate est d'importance si cruciale pour le bien-être de la planète qu'elle a, fort heureusement, continué à recevoir de notre grande Organisation et de la communauté internationale l'appui qu'elle mérite. | UN | إلا أن تلك المنطقة الهشة والحساسة منطقة بالغة اﻷهمية والحيوية لرفاه هذا الكوكب الى حد جعلها، لحسن الحظ، تواصل تلقي الدعم الذي تستحقه من هذه المنظمة العظيمة ومن المجتمع الدولي. |
Aujourd'hui, trois nouveaux pays ont été admis en tant que membres de cette grande Organisation. | UN | فاليوم، تم قبول ثلاثة بلدان أخرى في عضوية هذه المنظمة العظيمة. |
Lorsqu'il a été formé dans le courant de l'année, le Gouvernement irlandais s'est fixé comme objectif de devenir un État Membre modèle de cette grande Organisation. | UN | إن الحكومة الأيرلندية، لدى تشكيلها في وقت سابق من هذا العام، وضعت لنفسها هدفاً يتمثل في أن تصبح دولة نموذجية عضواً في هذه المنظمة العظيمة. |
Force est de souligner fermement que ce qui est en jeu, c'est le sort non seulement de la Bosnie-Herzégovine, mais aussi de tous les plus faibles et les plus petits États Membres de cette grande Organisation. | UN | ولا يسعنا إلا أن نؤكد بقوة أن مصير البوسنة والهرسك ليس وحده المعرض للخطر، وإنما أيضا مصير جميع الدول اﻷضعف واﻷصغر اﻷعضاء في هذه المنظمة العظيمة. |
Durant la dernière décennie, cette grande Organisation est parvenue à construire au niveau universel un socle de valeurs économiques et sociales visant à civiliser le monde, devenu progressivement global. | UN | وعلى مدار العقد الماضي نجحت هذه المنظمة العظيمة في إرساء أساس عالمي النطاق للقيم الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى خلق عالم أكثر تحضرا، عالم أخذت العولمة تتصدر فيه تدريجيا. |
Je suis très heureux de constater que le nombre de pays du Pacifique représentés à l'ONU a augmenté, et qui sait si nous n'aurons pas bientôt notre propre groupe des États du Pacifique au sein de cette grande Organisation. | UN | وأنا مسرور جدا ﻷن عدد بلدان منطقة المحيط الهادئ الممثلة في اﻷمم المتحدة قد زاد، ومن يدري، ربما أصبح لنا عما قريب تجمعنا الخاص بنا لدول منطقة المحيط الهادئ في هذه المنظمة العظيمة. |
Nous ne pouvons qu'espérer que cela finira par aboutir à la stabilité au sein de nos nations et entre nos pays, et en définitive à la paix et à la sécurité, tel que les fondateurs de cette grande Organisation l'avaient envisagé. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل بأن قيامنا بذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الاستقرار داخل بلداننا وفيما بينها، كما سيؤدي إلى استتباب الأمن والسلام في نهاية المطاف على النحو الذي ارتآه مؤسسو هذه المنظمة العظيمة. |
Aujourd'hui, nous sommes unis, animés d'une détermination inébranlable dans la lutte contre le terrorisme international et dans le combat pour les valeurs, idéaux et droits humains sur lesquels est fondée cette grande Organisation. | UN | واليوم نقف متـَّـحدين بتصميم لا يتزعزع في الكفاح ضد الإرهاب الدولي وفي الكفاح من أجل القيم والمثل العليا وحقوق الإنسان التي أقيمت على أساسها هذه المنظمة العظيمة. |
Faisons en sorte que ce soixantième anniversaire soit un moment de réengagement en faveur des principes et buts énoncés dans la Charte, un moment de détermination retrouvée à bâtir sur les succès de cette grande Organisation. | UN | فلتكن هذه الذكرى الستون وفقا لإعادة الالتزام بمبادئ وأهداف الميثاق، ووفقا لتجديد التصميم على البناء فوق نجاح هذه المنظمة العظيمة. |
Au contraire, l'heure a sonné pour cette grande Organisation de se renforcer et de renouveler son engagement pour faire efficacement et effectivement face aux défis du nouveau millénaire. | UN | بل على العكس، حان الوقت لكي تعزز هذه المنظمة العظيمة نفسها وتكرس طاقاتها من جديد للتصدي بشكل فعال وكفاءة لتحديات الألفية الجديدة. |
En créant ce poste, les nations du monde ont réaffirmé combien le respect des droits de l'homme était important, voire indispensable. Elles ont proclamé leur volonté de penser à l'homme d'abord et de faire passer sa dignité et son progrès avant toute autre considération. Elles ont rendu aux droits de l'homme la place de premier rang qu'entendaient leur donner ceux qui ont élaboré la Charte de cette grande Organisation. | UN | وبإنشـــاء هذا المكتب، أكدت أمم العالم من جديد أهمية، بل وحتمية، احترام حقوق الانسـان؛ وأعلنت التزامها بإعطاء الشعوب المكانة اﻷولى ووضع كرامة الفرد وتنميتة فوق كـــــل الاعتبارات اﻷخرى؛ وأعادت حقوق الانسان الـــــى مكان الصدارة الذي توخاه واضعوا ميثــــاق هذه المنظمة العظيمة. |
Nous sommes persuadés que cette grande Organisation pourra se rénover et agir avec la même énergie visionnaire que celle qu'avaient ses fondateurs à la Conférence de San Francisco, pour s'adapter à un monde qui espère une plus grande solidarité entre les peuples et un ordre international plus juste, plus équitable et plus humain. | UN | ونحن واثقون من أن هذه المنظمة العظيمة سوف تجدد نفسها وتعمل بالقيادة البصيرة التي أنشأها من أجلها مؤسسوها في مؤتمر سان فرانسيسكو، في عالم يتوقع مزيدا من التضامن بين اﻷمم ومزيدا من العدل والمساواة ونظاما دوليا إنسانيا. |
Alors que nous nous efforçons de réformer cette grande Organisation afin qu'elle corresponde aux réalités du monde, nous continuons d'être les témoins de grands bouleversements, de conflits, d'explosions de violence, de catastrophes naturelles, d'actes de terrorisme et surtout de faire face à ces géants qu'il nous reste à conquérir, à savoir la pauvreté, la maladie et la dégradation humaine et environnementale. | UN | وبينما نهدف إلى إصلاح هذه المنظمة العظيمة بما يتمشى مع حقائق العالم الواقعة، فإننا ما زلنا نشهد اضطرابات كبيرة وصراعات وانفجارات العنف وكوارث طبيعية وإرهابا والتحديات الجسام التي لم نتغلب عليها بعد، ألا وهي الفقر والمرض والانحطاط البشري والتدهور البيئي. |
Tout comme cette grande Organisation est à la recherche d'un monde harmonieux unis par des idéaux communs, nous, aux Fidji, voulons notre propre organisation des nations unies, une nation unie dans laquelle nos citoyens vivent heureux ensemble et dans laquelle le sentiment d'appartenance à la nation est rempli. | UN | وتماما مثلما تسعى هذه المنظمة العظيمة إلى إنشاء عالم يعمه الوئام وتربطه معا المثل العليا المشتركة، فإننا في فيجي نريد أن نقيم أممنا المتحدة بالذات، أمم متحدة يعيش فيها المواطنون معا في سعادة ويتحقق فيها بناء الدولة. |
Nous sommes sur le point de célébrer, le 10 décembre, l'une des plus importantes réalisations de cette grande Organisation : le soixantième anniversaire de l'adoption de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | نقف الآن وقفة استعداد للاحتفال، يوم 10 كانون الأول/ديسمبر، بواحد من أعظم منجزات هذه المنظمة العظيمة: الذكرى السنوية الستون لاعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Depuis 65 ans, cette noble Organisation porte le flambeau des aspirations humaines - < < Nous, peuples > > - , de la dernière des Grandes guerres à la chute du mur de Berlin en passant par la fin de l'apartheid. | UN | وقد ظلت هذه المنظمة العظيمة على مدى 65 عاما تحمل شعلة الحلم الإنساني - نحن شعوب الأمم المتحدة - منذ الحرب العالمية الكبرى الأخيرة، مرورا بسقوط حائط برلين، إلى سقوط نظام الفصل العنصري. |