Personne ne devrait être obligé d'aller à cette mascarade. | Open Subtitles | لا يجب على أحد الذهاب بالقوة إلى هذه المهزلة |
Comme citoyenne, j'espere que le L.A.P.D. Sera ridiculisé pour cette mascarade. | Open Subtitles | حسنا لاسباب حضاريه اتمنى ان تفشل الشرطة لتنظيمها هذه المهزلة |
Vous délirez et dès que Cette farce aura pris fin, je veillerai personnellement à ce que vous soyez viré de la police. | Open Subtitles | أنت موهوم, وعندما تنتهي هذه المهزلة سوف يكون عملي الوحيد هو أقصائك من وظيفتك |
Toi ! Tu sembles connaître les acteurs de Cette farce, comment on l'appelle, elle ? | Open Subtitles | أنت على علم بأسماء اللاعبين في هذه المهزلة اللعينة |
De quelle paix parlent-ils? Et comment peut-elle être réalisée? Quelle est cette absurdité, cette bêtise que nous vivons? Quelle est cette comédie sarcastique à laquelle nous assistons? | UN | فما السلام الذي يتحدثون عنه؟ وكيف يمكن أن يتحقق؟ ما هذا الهراء الذي نعيشه؟ ما هذه المهزلة التي نحياها ونشاهدها بأم أعيننا؟ |
Pour défendre sa souveraineté, sa démocratie et les droits de l'homme de son peuple, Cuba votera contre cette parodie. | UN | ودفاعا عن سيادتهـــا وديمقراطيتهــا وحقوق اﻹنسان لشعبها، ستصوت كوبا ضد هذه المهزلة. |
Mettons fin à cette mascarade une bonne fois pour toutes, d'accord ? | Open Subtitles | دعينا ننهي هذه المهزلة مرّة وإلى الأبد، هلا فعلنا؟ |
Au contraire. C'était la seule chose sincère dans toute cette mascarade. | Open Subtitles | لا ، يا صغيرتى ، هذا هو الشئ الحقيقى الوحيد فى هذه المهزلة |
Dans cette mascarade... qui t'aide à oublier ce que tu étais... | Open Subtitles | هل هذه المهزلة ساعدتك على نسيان شعورك |
Quelqu'un doit témoigner de cette mascarade. | Open Subtitles | شخص ما يجب أن يشهد على هذه المهزلة |
Dans ce cas, cessons cette mascarade. | Open Subtitles | إذاً يجب علينا التخلي عن هذه المهزلة. |
cette mascarade ... où vous prétendiez vous soucier de moi était une perte de temps parce que je ne sais pas où il est. | Open Subtitles | "... هذه المهزلة" و تظاهرك" "أنك تهتم فعلًا بي |
Le Gouvernement roumain lance un appel très pressant à tous les gouvernements démocratiques, aux organisations internationales et aux dirigeants politiques pour qu'ils agissent afin de mettre immédiatement un terme à Cette farce tragique. | UN | وتوجه الحكومة الرومانية نداء عاجلا الى أقصى حد الى جميع الحكومات الديمقراطية والمنظمات الدولية والزعماء السياسيين تحثهم فيه على العمل بغية إنهاء هذه المهزلة المأساوية على الفور. |
Cette farce doit prendre fin. | Open Subtitles | ولكن الآن حان الوقتُ لأنهاء هذه المهزلة |
Assez de Cette farce. Emmenez-les. | Open Subtitles | .أوقفوا هذه المهزلة .خذوهم بعيداً |
Combien voulez-vous pour Cette farce que vous avez concoctée ? | Open Subtitles | كم تريد مقابل هذه المهزلة التي لفقتها؟ |
Cette farce commence à m'ennuyer. | Open Subtitles | هذه المهزلة بدأت تزعجني |
Pour notre part, nous avons toujours, depuis l'agression de l'Érythrée, indiqué de façon claire et nette que nous ne sommes pas prêts à accepter cette comédie. | UN | ومن جانبنا، أوضحنا بعبارة لا لبس فيها، منذ بداية العدوان اﻹريتري، أننا لسنا مستعدين للسير في مثل هذه المهزلة. |
Mets fin à cette comédie une bonne fois pour toute ! Je t'ai dit que t'aurais besoin de moi. | Open Subtitles | أوقف هذه المهزلة مرة واحدة وإلى الأبد أخبرتك أنك ستحتاج إلي |
Pas si vous persistez dans cette parodie. | Open Subtitles | ليس إذا كنت تصر على استمرار هذه المهزلة. |
Nous continuerons donc de jouer ce jeu idiot. | Open Subtitles | ونحن سوف تبقي فقط لعب هذه المهزلة السخيفة. |
Il est choquant de penser que ce spectacle grotesque puisse se dérouler en cette fin du XXe siècle, alors que l'humanité est de plus en plus guidée par les principes humanitaires reconnus par des instruments juridiques internationaux, qui prévoient le droit de chaque être humain à la vie et à la liberté ainsi que l'inviolabilité de la personne humaine et qui interdisent toute arrestation, détention ou exil arbitraire. | UN | ومن المروع مجرد التفكير في أن هذه المهزلة تقع في نهاية القرن العشرين في الوقت الذي يتزايد فيه اهتداء البشرية بالمبادئ اﻹنسانية التي أجازتها القوانين الدولية التي تنص على حق كل كائن بشري في الحياة والحرية وعلى حرمة الفرد، والتي تحظر الاعتقال التعسفي أو الاحتجاز أو النفي. |