"هذه الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • ces ressources
        
    • des ressources
        
    • les ressources
        
    • telles ressources
        
    • ces fonds
        
    • elles
        
    • celles-ci
        
    • ses ressources
        
    • ce montant
        
    • ces sources
        
    • de ressources
        
    • de les
        
    • des fonds
        
    • desdites ressources
        
    • cette ressource
        
    Par ailleurs, une plus grande souplesse dans les conditions d'accès à ces ressources permettrait de les fournir en temps voulu. UN كما أن وضع شروط تتسم بمرونة أكبر للحصول على هذه الموارد من شأنه كفالة تسليمها في الوقت المحدد.
    Cependant, la plupart de ces ressources ne sont pas directement disponibles. UN بيد أن معظم هذه الموارد لا يتاح على الفور.
    Les gouvernements qui mettent ces ressources à la disposition des deux organisations — mondiale et régionale — agiront ensemble de manière efficace. UN وتستطيع الحكومات التي توفر هذه الموارد أن تتوقع بأن تعمل هاتان المنظمتان، العالمية منهما واﻹقليمية، معا بطريقة فعالة.
    Le drame réside plus dans la concentration des ressources au service d'une minorité que dans leur rareté. UN وتكمن المأساة في تركيز الموارد في أيدي أقلية أكثر مما تكمن في ندرة هذه الموارد.
    Nous estimons que ces ressources seraient mieux employées si elles servaient à aider l'Autorité palestinienne et le peuple palestinien. UN إننا نؤمن بأن هذه الموارد ستستخدم على وجه أفضل إذا أنفقت في دعـــم السلطــة الفلسطينية والشعب الفلسطيني.
    ces ressources supplémentaires seraient un facteur vital du succès du processus de démobilisation et de désarmement. UN وستكون هذه الموارد الاضافية حيوية لكي تحقق عملية التسريح ونزع السلاح نتائج ناجحة.
    Le but de l’organisation est de promouvoir l’utilisation durable des ressources naturelles et d’influencer les politiques visant à préserver la diversité de ces ressources. UN وقال إن هدف الاتحاد هو تعزيز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية ودعم السياسات الرامية إلى الحفاظ على تنوع هذه الموارد.
    Parmi ces ressources figure une importante réserve de gaz naturel sous le lac Kivu. UN وتشمل هذه الموارد مخزوناً كبيراً من الغاز الطبيعي تحت بحيرة كيفو.
    Les nations tribales avaient un intérêt important dans ces ressources, dont elles tiraient une grande part de leur alimentation traditionnelle. UN وقالت إن للشعوب القبلية مصلحة كبيرة في هذه الموارد لأنها مصدر لجزء هام من غذائها التقليدي.
    Des informations détaillées concernant l'utilisation de ces ressources seront présentées à l'Assemblée générale au cours de sa cinquante-cinquième session. UN وستُقدم معلومات مفصلة عن الأداء المالي فيما يتعلق باستخدام هذه الموارد إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Bien que ces ressources soient essentielles au développement, nous devons explorer de nouvelles possibilités. UN ورغم أهمية هذه الموارد للتنمية إلا أننا نحتاج إلى إمكانيات جديدة.
    La coopération entre les pays dans lesquels ces ressources se trouvent réparties est essentielle. UN ويعتبر التعاون بين البلدان التي تتوزع عليها هذه الموارد مسألة أساسية.
    Environ la moitié de ces ressources, soit quelque 400 millions de dollars, sont allées à des activités de coopération technique. UN وقد كُرّس نصف هذه الموارد تقريبا، أو ما يقارب 400 مليون دولار أمريكي، لأنشطة التعاون التقني.
    Bien que ce processus soit encore relativement nouveau, ces ressources ont déjà été affectées à la lutte antipaludique dans plusieurs pays, comme le Cameroun. UN ورغم أن العملية لا تزال جديدة نسبيا، فإن هذه الموارد أتيحت بالفعل لمكافحة الملاريا في بعض البلدان مثل الكاميرون.
    La bonne exploitation de ces ressources est toutefois freinée en partie par les coûts de transport élevés résultant de l'absence de littoral. UN غير أن تنمية هذه الموارد يعوقه جزئيا ارتفاع تكاليف النقل بسبب عدم وجود منفذ لبلدان تلك المنطقة على الساحل.
    Si le pays avait pu en disposer, ces ressources auraient eu un effet multiplicateur sur l'élévation du niveau de vie de la population. UN ولو أمكن للبلد أن يضع تحت تصرفه هذه الموارد لأحدثت أثرا تحفيزيا من شأنه زيادة مستوى معيشة السكان أضعافا مضاعفة.
    Si le pays avait pu en disposer, ces ressources auraient eu un effet multiplicateur sur l'élévation du niveau de vie de la population. UN ولو أمكن للبلد أن يضع تحت تصرفه هذه الموارد لأحدثت أثرا تحفيزيا من شأنه زيادة مستوى معيشة السكان أضعافا مضاعفة.
    Toutefois, les ressources en question sont largement insuffisantes pour apporter une véritable solution au problème de l'hébergement des personnes placées en détention provisoire. UN ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق.
    L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. UN وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Au cours des exercices précédents, ces fonds étaient classés comme des ressources à des fins générales. UN وكانت هذه الموارد تصنّف في فترات السنتين السابقة في فئة أموال الأغراض العامة.
    Pour l'année 2009, elles représentent un montant de 68 336 436 Euro. UN وفيما يتعلق بعام 2009، بلغت هذه الموارد 436 336 68 يورو.
    Il a évoqué la diminution des ressources du secteur public ainsi que les problèmes liés à la mauvaise répartition de celles-ci. UN وأشار إلى تقلص الموارد في القطاع العام وكذلك إلى المشاكل المرتبطة بتوجيه هذه الموارد توجيها غير مناسب.
    Pour la première fois, l'ONU va pouvoir disposer en temps voulu d'une information complète et récente sur ses ressources et leur emploi. UN وستتوفر للمنظمة، ﻷول مرة، معلومات آنية شاملة مستكملة عن مواردها وعن استغلال هذه الموارد.
    ce montant donnera aux représentants résidents une certaine souplesse lorsqu'il s'agit de répondre à des besoins imprévus au niveau des pays. UN وتوفر هذه الموارد للممثلين المقيمين المرونة اللازمة للاستجابة للاحتياجات التقنية التي تنشأ في البلدان.
    Les parts respectives de ces sources étaient en 1997 de 75% et de 1%. UN وفي عام 1997 كانت حصة كل منهما من هذه الموارد تبلغ 75 في المائة و1 في المائة.
    Comme à l'accoutumée, le Fonds aurait souhaité pouvoir financer d'autres domaines d'activité, mais il ne disposait pas de ressources suffisantes. UN وكان الصندوق يود لو أنه كان لديه مزيد من الموارد لتكريسها في مجالات أخرى، ولكن هذه الموارد ليست متوفرة لسوء الحظ.
    Si ces ressources sont restreintes, les États Membres sont priés de faire en sorte que des fonds soient mis à disposition aux fins de la création de ces postes. UN وحيث تكون هذه الموارد محدودة، يطلب إلى الدول الأعضاء كفالة توفير أموال من أجل استحداث هذه الوظائف.
    Tous les pays devraient s'abstenir de faciliter l'importation ou l'exportation desdites ressources. UN وينبغي أن تمتنع البلدان جميعها عن تسهيل استيراد هذه الموارد أو تصديرها.
    :: Respecter et renforcer les arrangements, accords et mesures de conservation régionaux et nationaux qui assurent la protection de cette ressource essentielle; UN :: دعم وتعزيز الترتيبات والاتفاقات وتدابير الحفظ الوطنية والإقليمية الحالية، التي تحمي هذه الموارد الأساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus