Les aspirations légitimes du peuple palestinien à vivre en liberté ne peuvent rester en marge de cette vague de changements. | UN | ولا يمكن أن تبقى تطلعات الشعب الفلسطيني إلى التمتع بالحرية خارج نطاق هذه الموجة من التغيير. |
Quelqu'un sait quand cette vague de chaleur va finir ? | Open Subtitles | هل يعلم أحدكم متى ستنتهي هذه الموجة الحارة؟ |
cette vague casse 24 h sur 24, 7 jours sur 7. | Open Subtitles | هذه الموجة تنكسر 2 4 ساعات يوميا، كل يوم. |
Y a-t-il quelqu'un sur cette fréquence ? | Open Subtitles | هل يوجد اي شخص علي هذه الموجة ؟ |
Y a-t-il quelqu'un sur cette fréquence ? | Open Subtitles | هل يوجد اي شخص علي هذه الموجة ؟ |
cette vague d'attentats criminels confirme la nécessité pour Israël de maintenir ces mesures défensives face à la menace permanente du terrorisme palestinien. | UN | وتؤكد هذه الموجة من الهجمات الإرهابية حاجة إسرائيل إلى اتخاذ تدابير دفاعية لمواجهة تهديدات الإرهاب الفلسطيني المستمرة بلا هوادة. |
Face à cette vague de violence, la MINUSTAH et la PNH ont monté avec succès plusieurs opérations de sauvetage de personnes enlevées et un grand nombre de ravisseurs suspects ont été arrêtés. | UN | وردا على هذه الموجة من العنف، نظمت البعثة وشرطة هايتي الوطنية عدة عمليات ناجحة لإنقاذ المختطفين، وألقي القبض على عدد كبير من الخاطفين المشتبه فيهم. |
Nous disposons également de rapports selon lesquels un certain nombre de civils auraient été tués au cours de cette vague de nettoyage ethnique. | UN | ولدينا كذلك تقارير تفيد بأن عددا من المدنيين قد قتلوا خلال هذه الموجة من التطهير اﻹثني. |
Les Noirs sont encore une fois les victimes de cette vague de violence sans précédent. | Open Subtitles | السود يواصلون أن يكونوا من ضحايا هذه الموجة من الأضرابات. |
Plus de 900 personnes ont déjà été tuées et en l'absence de revendication de cette vague d'attentats, des indices impliqueraient les organisations islamiques. | Open Subtitles | حتى الآن, مات أكثر من 900 شخصاً ...وبينما لم يعلن أحد عن مسؤوليته ...عن هذه الموجة من الهجمات |
Il me semble que cette vague de vice et cet excès sexuel qui inondent le monde depuis la guerre sont dus au déclin des vieux modéles. | Open Subtitles | لكن يبدو لى أن هذه الموجة من رذيلة الجنس الزائدة التى تجتاح العالم منذ الحرب ربما يرجع ذلك إلى تراجع المعايير القديمة |
Face à cette vague irrésistible aucun pays, aucune société, ne pouvait demeurer, caché, isolé, ignoré. | UN | وفي مواجهة هذه الموجة العاتية، لم يكن من الممكن لأي بلد أو مجتمع أن يبقى مختبئاً ومعزولاً ومجهولاً، ناهيك عن عاداته وأعرافه وتقاليده. |
cette vague de terrorisme a eu pour effet de déstabiliser les États et de perturber les relations internationales, sans parler des centaines de victimes innocentes et des dégâts causés aux biens publics et privés. | UN | وإن من عواقب هذه الموجة من اﻹرهاب زعزعة استقرار الدول وإحداث الاضطراب في العلاقات الدولية وهذا بصرف النظر عما أسفرت عنه من مئات الضحايا اﻷبرياء وتدمير الممتلكات العامة والخاصة. |
En réalité, il faut chercher la source de cette vague de violence dans l'activisme de l'extrême droite qui a pris prétexte de la présence étrangère pour répandre son idéologie raciste et agir au grand jour. | UN | والواقع أنه ينبغي البحث عن مصدر هذه الموجة من العنف في نشاط اليمين المتطرف الذي تذرع بالوجود اﻷجنبي لنشر ايديولوجيته العنصرية والتصرف في ضوء النهار. |
Cinq ans et demi se sont écoulés depuis 2002. Il est manifeste que cette vague de réformes, d'initiatives et de mobilisation des ressources a eu des effets considérables. | UN | بعد مضي خمس سنوات ونصف على مونتيري في عام 2002، من الواضح جدا أن هذه الموجة من الإصلاحات والمبادرات، مقرونة بموارد أكبر، قد حققت نتائج كبيرة. |
D'après les derniers témoignages en date, cette vague de vandalisme touche à présent Mamilla, où 15 pierres tombales ont été profanées il y a quelques jours. | UN | وتشير آخر التقارير إلى أن هذه الموجة من التخريب قد أصابت ماميلا حاليا، حيث تم منذ بضعة أيام إزالة وتدمير 15 من شواهد القبور. |
Il gère cette vague thermique ! | Open Subtitles | إنّه يُسيّر هذه الموجة الحارة |
Des flux de marchandises colossaux, l'apparition de milliards de nouveaux consommateurs dans les pays émergents et des avancées technologiques transforment rapidement l'économie mondiale. Le Japon peut changer de trajectoire en transformant cette vague de perturbations en chance à saisir. | News-Commentary | ربما يكون نبذ الطرق التقليدية لمباشرة الأعمال أمراً واجبا. ولكن هناك مجالاً فسيحاً لإحراز التقدم وتحفيز النمو الاقتصادي الأسرع. فهناك تغير سريع في هيئة الاقتصاد العالمي بفضل التدفقات التجارية الضخمة، وظهور مليارات العملاء الجدد في العالم الناشئ، والاختراقات التكنولوجية. وبوسع اليابان أن تحول مسارها الحالي بتحويل هذه الموجة من تعطل النماذج القائمة إلى فرصة. |
Quittez cette fréquence, Conner. | Open Subtitles | أخرج من هذه الموجة يا " فرانك " |