"هذه الموجودات" - Traduction Arabe en Français

    • ces biens
        
    • ces avoirs
        
    • ce bien
        
    • ces actifs
        
    • les biens
        
    • le bien
        
    • tels biens
        
    Des dispositions ont été prises pour leur vendre une partie de ces biens à moindre prix. UN كما وضعت الترتيبات لبيع بعض هذه الموجودات لها بأسعار السلع المستهلكة.
    On a également fait remarquer que l'opposabilité d'une sûreté réelle mobilière grevant ces biens était suffisamment traitée à l'article 15. UN ولوحظ أيضاً أنَّ المادة 15 تكفي للتعامل مع مسألة نفاذ الحق الضماني في هذه الموجودات تجاه الأطراف الثالثة.
    ces biens ne sont pas destinés à rester dans leur lieu de situation initial et peuvent franchir les frontières de plusieurs États avant d'atteindre leur destination finale. UN وليس الغرض من هذه الموجودات أن تظل في مكانها الأولي، وقد تعبر حدود عدة دول قبل أن تصل إلى وجهتها النهائية.
    Les avoirs restants, dont la valeur résiduelle est de 44,95 millions de dollars, figurent dans la colonne 7, correspondant au groupe V. La question de l'écoulement de ces avoirs est encore à l'étude. UN أما باقي الموجودات، التي تبلغ قيمتها المتبقية ٤٤,٩٥ مليون دولار فتدرج في قائمة في العمود ٧، أو المجموعة الخامسة. ومازال التصرف في هذه الموجودات قيد الاستعراض.
    Dans ce cas, la priorité n'est accordée à la sûreté réelle mobilière sur ce bien que si le créancier garanti est considéré comme ayant le contrôle du bien. UN وفي هذه الحالة، لا تمنح الأولوية للحق الضماني في هذه الموجودات ما لم يعتبر الدائن المضمون مسيطرا عليها.
    Généralement, ces actifs sont difficiles à trouver et à saisir. UN ومن الصعب عادة العثور على هذه الموجودات وضمانها.
    Dans toutes ces situations, les biens grevés peuvent générer d'autres biens pour le constituant, même sans disposition. UN وفي كل هذه الحالات، يمكن أن تولّد الموجودات المرهونة ممتلكات أخرى للمانح حتى بدون التصرف في هذه الموجودات.
    Tous les États n'adoptent pas des règles identiques pour régir les effets de ce cas particulier, beaucoup prévoient généralement que le créancier qui prend le bien en paiement peut le garder même si sa valeur est supérieure à celle du montant de l'obligation garantie restant due. UN ولا تعتمد كل الدول قواعد متطابقة لتنظيم آثار حق هذا الملاذ بعينه. وعادة ما تجيز الدول للدائن الذي يأخذ الموجودات على سبيل الوفاء أن يحتفظ بها، حتى إذا كانت قيمة هذه الموجودات تفوق مبلغ الالتزام المضمون الذي ما زال مستحقا.
    Il a été informé du fait que, même lorsque la Base assurera ces fonctions, le Siège de l'ONU, à New York, continuera d'exercer l'autorité administrative et d'assumer la responsabilité générale des mouvements de ces biens. UN وقد أحيطت اللجنة علما بأنه وإن عُهد إلى القاعدة بمهام التنسيق المركزي والمراقبة واﻹشراف الشاملين فيما يتعلق بموجودات عمليات حفظ السلام فإن المراقبة والمسؤولية اﻹداريتين الشاملتين المتعلقتين بتحرك هذه الموجودات ستبقى في المقر بنيويورك.
    Selon les normes comptables du système des Nations Unies, ces biens corporels ne figurent pas au bilan. UN 3-3 أما في إطار نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية فإن هذه الموجودات ولا تدرج في الحساب الختامي.
    Lorsque la convention vise des biens sur lesquels le constituant a des droits ou qu'il a le pouvoir de grever au moment de sa conclusion, la sûreté sur ces biens est constituée à ce moment. UN وحيثما ينص الاتفاق الضماني على إنشاء حق ضماني في موجودات تكون للمانح، وقت إبرام الاتفاق الضماني، حقوق فيها أو صلاحية رهنها، ينشأ الحق الضماني في هذه الموجودات وقت إبرام الاتفاق الضماني.
    En cas d'incertitude quant au rang de priorité de sa sûreté future au moment de décider s'il va ou non consentir le crédit, il tablera moins sur ces biens comme garantie de remboursement. UN وبقدر ما يكون الدائن غير متيقن من أولوية حقه الضماني المحتمل وهو ينظر في تقديم الائتمان، فسوف يقلل من تعويله على هذه الموجودات المرهونة باعتبارها ضمانا للسداد.
    Le constituant connaissant souvent mieux que lui le marché de ces biens, le créancier garanti l'autorisera à en disposer même après le commencement de la réalisation. UN وكثيرا ما يكون المانح أدرى من الدائن المضمون بحال سوق هذه الموجودات. ولهذا السبب يسمح الدائنون المضمونون للمانح، في أحيان كثيرة، بالتصرّف في الموجودات المرهونة، حتى بعد بدء الإنفاذ.
    37. Chacun des exemples illustre comment les propriétaires, les donneurs de licence et les preneurs de licence de propriété intellectuelle peuvent utiliser ces biens pour garantir un crédit. UN 37- ويوضح كل من تلك الأمثلة كيف يمكن لمالكي حقوق الملكية الفكرية ومُرخِّصي تلك الحقوق والمرخّص لهم باستخدامها أن يستخدموا هذه الموجودات كضمان للائتمان.
    8. A l'exception des deux tours de contrôle mobiles, tous ces avoirs devraient être donnés au Gouvernement cambodgien. UN ٨ - باستثناء برجي المراقبة المتنقلين، ينبغي منح هذه الموجودات لحكومة كمبوديا.
    Si des avoirs sont liés à l'infraction, le Service envoie un rapport au ministère public, qui est chargé de saisir et de confisquer ces avoirs. UN فإذا ما ظهر ارتباط بين موجودات ما وجريمة مكتشفة، ترسل وحدة التحقُّق الخاصة المذكورة تقريراً في هذا الشأن إلى دائرة النيابة العامة المسؤولة عن ضبط هذه الموجودات ومصادرتها.
    17. L'Initiative StAR a facilité la tenue de plus de 130 réunions de coordination entre des pays cherchant à recouvrer des avoirs volés et les pays où pouvaient se trouver ces avoirs, essentiellement des centres financiers. UN 17- ويسَّرت مبادرة ستار أكثر من 130 اجتماعاً للتنسيق بشأن القضايا بين بلدان تسعى إلى استرداد موجودات مسروقة وبلدان يُشتبه في وجود هذه الموجودات بها، وهي في الأغلب مراكز مالية.
    Partant, lorsqu'un créancier garanti acquiert une sûreté sur un bien grevé auprès d'un acheteur dudit bien, il acquiert ce bien grevé de la sûreté octroyée par le vendeur, conformément au principe susmentionné: nemo dat quod non habet. UN وبناء على ذلك، إذا حصل دائن مضمون على حق ضماني في موجودات مرهونة من مشتري الموجودات فإنه يأخذ هذه الموجودات رهنا بالحق الضماني الممنوح فيه من البائع، وفقا لمبدأ فاقد الشيء لا يعطيه.
    La sûreté sur ce bien ne donne donc pas au créancier garanti le droit de fabriquer d'autres biens utilisant cette propriété intellectuelle. UN ومن ثم فإن الحقُّ الضماني في مثل هذه الموجودات لا يعطي الدائنَ المضمون الحقَّ في صنع موجودات إضافية باستعمال الملكية الفكرية.
    Dans un environnement IPSAS, la valeur de ces actifs devra apparaître dans les états financiers. UN وسيشكّل الكشف عن قيمة هذه الموجودات جزءا من البيانات المالية الواردة في بيئة تعتمد المعايير المحاسبية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a confirmé que tous ces actifs avaient été reçus entre-temps par la MINUK et dûment comptabilisés. UN وأكدت إدارة عمليات حفظ السلام بأن جميع هذه الموجودات قد استلمتها بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو في ذلك الحين، وقد أبلغ عنها على النحو المناسب.
    La constitution d'une sûreté ne comporte pas nécessairement la possibilité de vendre ou de partager les biens relevant de l'ouvrage, c'est un mécanisme de défense qui empêche des tiers d'avoir accès aux biens en question. UN وأضاف أن الضمانات لا تستتبع بالضرورة إمكانية بيع أو تجزيٍء موجودات المشروع، وإنما هي آلية دفاعية ترمي إلى منع أطراف أخرى من الحصول على هذه الموجودات.
    Ils prévoient généralement que le créancier qui prend le bien en paiement peut le garder même si sa valeur est supérieure à celle du montant de l'obligation garantie restant due. UN ومن سبل الانتصاف عادة ما تجيز الدول للدائن الذي يحتاز الموجودات على سبيل الوفاء أن يحتفظ بها، حتى إذا كانت قيمة هذه الموجودات تفوق مبلغ الالتزام المضمون الذي ما زال مستحقا.
    Cependant, il faut aussi se rappeler que des biens spatiaux peuvent être pris pour cibles par des systèmes basés au sol, d'où l'accent supplémentaire mis par le traité sur l'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force contre de tels biens. UN ولكن لا بد أن نتذكر أيضاً أن الموجودات الفضائية يمكن استهدافها بمنظومات الأسلحة الأرضية، ومن هنا التركيز الإضافي لهذه المعاهدة على حظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد هذه الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus