"هذه الناحية" - Traduction Arabe en Français

    • ce domaine
        
    • ce sens
        
    • ce sujet
        
    • cet aspect
        
    • ce propos
        
    • ce contexte
        
    • cet égard de
        
    • ce point de vue
        
    • Par ici
        
    • cet égard l
        
    • cet égard le
        
    • ce côté
        
    • ça autrement
        
    Il est par conséquent essentiel de renforcer l'assistance et la coopération technique dans ce domaine. UN لذلك فإن من الضروري تعزيز أنشطة المساعدة والتعاون التقني في هذه الناحية.
    La représentante de l'Autriche souhaiterait une évaluation des progrès réalisés dans ce domaine. UN وأعربت عن رغبتها في أن تستمع إلى تقييم للتقدم الذي جرى إحرازه من هذه الناحية.
    En ce sens, nous avons progressé, car nous avons certainement parlé et un certain nombre de questions ont été abordées au cours de nos débats. UN ونعدّ من هذه الناحية قد أحرزنا شيئا من التقدم، لأننا تخاطبنا بالتأكيد، وبرزت عدة مسائل خلال مناقشاتنا.
    Un long chemin reste à parcourir, y compris dans les pays industrialisés, pour parvenir à l'égalité et, à ce sujet, il convient de souligner l'importance que revêt l'accès des filles à un enseignement de qualité satisfaisante. UN وأضافت أنه لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، بما يشمل البلدان النامية، للوصول إلى هدف تحقيق المساواة. وأشارت إلى أن إتاحة حصول البنات على تعليم جيد لها أهمية بالغة من هذه الناحية.
    Le rapport du Secrétaire général met également en lumière cet aspect en précisant : UN إن تقرير اﻷمين العام يلقي بعض الضوء على هذه الناحية بقوله:
    À ce propos, on célébrera bientôt le vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement. UN ومن هذه الناحية فإن الاحتفال بمرور خمسة وعشرين عاماً على صدور إعلان الحق في التنمية يجري انتظاره بلهفة.
    Dans ce domaine, la densité de l'utilisation de la terre et le développement de l'infrastructure sont importants. UN وأضاف أن كثافة استخدام الأرض وتنمية الهيكل الأساسي لهما أهمية من هذه الناحية.
    Les Nations Unies pourraient jouer un rôle majeur dans ce domaine. UN وأضاف أنه من الممكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور أساسي من هذه الناحية.
    L'Assemblée générale et le Conseil économique et social ont un rôle très important à jouer dans ce domaine. UN وأضاف أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لهما دور بالغ الأهمية من هذه الناحية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent montrer l'exemple dans ce domaine. UN وأضاف قائلا إنه يجب أن تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية هي الرائدة من هذه الناحية.
    Sa délégation souligne les influences positives du désarmement nucléaire sur la mobilisation de ressources pour le développement dans ce domaine. UN وذكر أن وفده يشدد على أن نزع السلاح له تأثير مفيد من هذه الناحية على تعبئة الموارد لصالح التنمية.
    Les efforts déployés pour élaborer des énergies nouvelles et renouvelables ne devraient pas être un obstacle dans ce domaine. UN وأضاف أنه ينبغي ألاَّ تكون الجهود الرامية إلى تطوير مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة عائقا من هذه الناحية.
    En ce sens, il existe des bases suffisantes dans chaque tradition culturelle pour encourager et promouvoir la valeur des droits de l'homme. UN ومن هذه الناحية هناك أساس كافٍ في كافة التقاليد الثقافية لتعزيز وتشجيع القيمة التي تشكلها حقوق الإنسان.
    La troisième section présente la stratégie de la Division de statistique en vue de l'organisation de la révision et décrit les activités entreprises en ce sens de 2005 à 2007. UN ويقدم الجزء الثالث الخطوط الرئيسية لاستراتيجية شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لتنظيم عملية التنقيح ويصف الأنشطة المنفذة من هذه الناحية في الفترة من 2005 إلى 2007.
    A ce sujet, Mme Maierá mentionne tout particulièrement celui du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ومن هذه الناحية أشارت تحديداً إلى أعمال صندوق الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    À ce sujet, il fait sien l'appel du Secrétaire général aux pays industrialisés pour que ceux-ci accordent un accès hors douane et hors quotat à toutes les exportations des pays les moins avancés. UN وأعرب من هذه الناحية عن تأييده للنداء الذي وجَّهَه الأمين العام إلى البلدان الصناعية بأن تنظر في إتاحة وصول جميع صادرات أقل البلدان نموا إلى أسواقها دون فرض رسوم أو تحديد حصص.
    Certains bureaux de pays ont désigné cet aspect comme étant l'une des caractéristiques les plus positives du PFP. UN وقد أبرز عدد من المكاتب القطرية هذه الناحية من نواحي الإطار التمويلي المتعدد السنوات بوصفها أحد السمات الأكثر إيجابية.
    À ce propos, le Maroc s'est toujours montré soucieux de voir le TNP devenir universel et conscient de la nécessité de soumettre toutes les installations nucléaires du Moyen-Orient au régime de surveillance de l'AIEA. UN وأضاف أنه من هذه الناحية كانت المغرب قلقة دائما بشأن عالمية معاهدة عدم الانتشار والحاجة إلى إخضاع جميع المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام المراقبة الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية.
    Dans ce contexte, le Japon espère que les propositions soumises en coopération avec l'Australie contribueront à un document final équilibré et prospectif. UN واختتم حديثه قائلاً إن اليابان تأمل من هذه الناحية في أن تسهم المقترحات التي قدمتها، بالتعاون مع أستراليا، في إعداد وثيقة ختامية متوازنة وتطلّعية.
    Je ne m'appesantirai pas plus sur cet aspect des choses, le rapport national qui a été diffusé ce matin fait le point à cet égard de façon, je crois, assez complète et explicite. UN ولا أريد أن أسهب في هذه الناحية من الموضوع، حيث أن تقريرنا الوطني الذي وزع هذا الصباح واف وواضح.
    De ce point de vue, le projet d'articles présente un intérêt considérable. UN ومن هذه الناحية تكون مشاريع المواد ذات قيمة كبيرة.
    Vous six, Par ici. Vérifiez chaque maison. Vous cinq, par là. Open Subtitles اذهب أنتم الستة فتشوا هذه الناحية وأنتم الخمسة من الناحية الأخرى
    A cet égard, l'Iraq est encore loin d'avoir satisfait aux demandes qui lui ont été adressées par l'AIEA. UN وما يزال العراق من هذه الناحية بعيدا كل البعد عن الامتثال لطلب الوكالة.
    À cet égard, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a un rôle primordial à jouer, à savoir élargir la base traditionnelle des donateurs en en recherchant de nouveaux, fussent-ils modestes. UN ومن هذه الناحية يُعتبر دور مكتب دعم بناء السلام في التوصل إلى مانحين غير تقليديين جُدد وصغار دوراً أساسياً.
    Tu es un garçon présentable. Je n'aurais jamais pensé que tu aies des problèmes de ce côté. Open Subtitles أنت حسن الطلّه, لم أعتقد أنك ستواجه المشاكل من هذه الناحية
    Essaie de voir ça autrement. Open Subtitles لا تنظر للأمر من هذه الناحية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus