"هذه النظرة" - Traduction Arabe en Français

    • ce regard
        
    • cette vision
        
    • cette conception
        
    • cette tête
        
    • ce point de vue
        
    • cette perception
        
    • ces perspectives
        
    • cette expression
        
    • cette façon
        
    • cette perspective
        
    • cet air
        
    • cette vue
        
    • cette opinion
        
    • cette attitude
        
    • cet aperçu
        
    Non, je n'ai pas oublié avec qui j'ai couché et ne me lancez pas ce regard. Open Subtitles , نعم , اتذكر مع من قضيت الليلة معها . ولاتعطيني هذه النظرة
    Elle t'a largué. J'ai vu ce regard un millier de fois. Open Subtitles لقد هجرتك يا رجل رأيت هذه النظرة آلاف المرات
    Vous êtes devant le jury, vous faites un quart de tour et vous lancez ce regard. Open Subtitles أنت تقف قبل لجنة التحكيم، تستدير ربع دورة، ثم تعطى هذه النظرة بالضبط
    L'un des objectifs de ce rapport est de corriger cette vision déformée de l'activité de l'Organisation. UN وأحد أهداف هذا التقرير السنوي هو تصحيح هذه النظرة المشوهة إلى أعمال المنظمة.
    cette conception va à l'encontre de la conception islamique, fondée sur l'équilibre des droits et des obligations entre hommes et femmes. UN وتتناقض هذه النظرة مع النظرة الإسلامية القائمة على توازن الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل.
    J'ai vu ce regard dans ses yeux. Ce mec est fou. Open Subtitles لقد رأيت هذه النظرة في عينيه هذا الرجل مجنون
    Je ne peux résister à ce regard. Tu me rappelles quand j'étais un petit garçon. Open Subtitles ،لا يُمكنني مقاومة هذه النظرة إنّها تذكّرني بنفسي عندما كُنت فتىً صغير
    Il faut espérer que ce regard extérieur sur les résultats desdits indicateurs servira à déterminer la manière d'évaluer les objectifs et indicateurs établis. UN ويُؤمل أن توحي هذه النظرة الخارجية على النتائج بالطريقة التي ينبغي أن تُقَّيم بها الأهداف والمؤشرات المقترحة.
    Voilà pourquoi je ne t'ai rien dit, pour éviter ce regard. Open Subtitles لهذا لم أخبرك، لأنّي حاولت اجتناب هذه النظرة.
    ce regard de victime doit partir. Open Subtitles هذه النظرة المتألمة على وجهها يجب أن تزول
    Je connais ce regard, et je ne l'aime pas. Open Subtitles أعلمُ ما تعنيه هذه النظرة ولا تعجبني بتاتاً البتة
    Dès que je viens ici, la seule chose à laquelle j'ai droit, c'est à ce regard accusateur de ta part ! Open Subtitles في كل مرة افتح الباب الشيء الوحيد الذي احصل عليه منك هي هذه النظرة المخيبة المقرفة
    Vous ne pensez pas que je connais ce regard, celui que vous met constamment dans le pétrin. Open Subtitles أتعتقد إنّي لا أعرف هذه النظرة, النظرة التي دائمًا ما توقعك بالمشاكل.
    J'ai vu ce regard dans les yeux de tes copains avant. Open Subtitles لقد رأيت هذه النظرة بعيون اصدقائك من قبل
    cette vision à courte vue a besoin d'être élargie et nous ne devons plus nous laisser tromper par la dialectique des donateurs. UN ويتعين توسيع أفق هذه النظرة الضيقة، ويجب أن نتخلص من الجدلية التي يوجهها المانحون.
    En tant que Membre actif de l'ONU, les Pays-Bas continueront de contribuer autant que possible à faire de cette vision de l'ONU une réalité. UN وهولندا، بصفتها عضوا فاعلا في الأمم المتحدة، ستواصل مساهمتها، بأقصى ما لديها من قدرة، لترجمة هذه النظرة إلى واقع.
    Heureusement, cette conception erronée a évolué considérablement, les pays en développement percevant actuellement la CNUDCI comme une source utile d'inspiration et d'assistance dans la lutte qu'ils mènent pour participer pleinement à l'économie mondiale. UN ولكن هذه النظرة الخاطئة تغيرت لحسن الحظ تغيرا كبيرا وأصبحت البلدان النامية تنظر إلى الأونسيترال بوصفها موردا هاما تستلهم منه وتتلقى منه المساعدة في كفاحها من أجل الاشتراك الكامل في الاقتصاد العالمي.
    Fais pas cette tête de chien battu, ça ne te va pas. Open Subtitles لا تنظر الىّ هذه النظرة المجروحة إنها لا تتماشى مع وجهك
    Les responsables gouvernementaux compétents d'un certain nombre de pays, dont le Canada, la Nouvelle—Zélande et le Guatemala, partagent ce point de vue. UN ويشاطرهم هذه النظرة المسؤولون المختصون الحكوميون في عدد من البلدان، بما فيها كندا ونيوزيلندا وغواتيمالا.
    Modifier cette perception et développer les capacités de gestion des risques peut libérer un grand volume de nouveaux prêts. UN ويمكن لتغيير هذه النظرة وتعزيز القدرة على إدارة المخاطر أن يحرر كميات كبيرة من القروض الجديدة.
    La médiocrité de ces perspectives tient pour beaucoup aux incertitudes liées au rythme et à l'ampleur de la restructuration en cours des sociétés, même si la menace que fait planer l'accroissement de la dette publique déjà considérable ne manque pas, elle aussi, d'assombrir l'horizon. UN وتعود هذه النظرة المتشائمة في قسط كبير منها إلى حالات عدم اليقين النابعة من وتيرة ومسار عملية إعادة هيكلة الشركات الجارية رغم أن الدين العام الكبير والمتعاظم المسيطر على البلد ظل يعتم الأفق.
    Je connais cette expression. A quoi penses-tu, Chili? Open Subtitles أنا أعرف هذه النظرة يا "تشيلي"، فيمَ تفكر؟
    La pratique du Secrétaire général en tant que dépositaire des traités multilatéraux confirme d'ailleurs cette façon de voir. UN وتؤكد بالفعل ممارسة الأمين العام بصفته وديعا للمعاهدات الدولية هذه النظرة.
    Un certain nombre de conclusions et de recommandations reposent également sur cette perspective à long terme. UN ويستند عدد كبير من استنتاجاتها وتوصياتها أيضا إلى هذه النظرة البعيدة.
    Elle s'allume, elle fait ce bruit... et il a cet air sur son visage. Open Subtitles لكن تلك الآلة تصدر ذاك الصوت وترتسم على وجهه هذه النظرة
    Si cette vue est acceptée, la manière dont les matériaux seront conçus, échangés, utilisés et éliminés change fondamentalement. UN وإذا حظيت هذه النظرة بالقبول، فسيؤدي ذلك إلى تغيير رئيسي في طرق تصميم المواد وتجارتها واستعمالها والتخلص منها.
    cette opinion se fonde sur les conditions actuelles dans lesquelles le budget—programme annuel a été élaboré et tient également compte des dépenses engagées en 1998 et des besoins révisés prévus pour 1999. UN وتستند هذه النظرة إلى الظروف الراهنة التي تم فيها إعداد البرنامج السنوي والميزانية وأُخذت فيها أيضاً بعين الاعتبار النفقات لعام 1998 والاحتياجات المنقحة المتوقعة لعام 1999.
    cette attitude a des conséquences importantes pour le bien-être des personnes âgées. UN ويترتب على هذه النظرة آثار هامة بالنسبة لرفاه المسنين.
    cet aperçu montre que la répartition hommes-femmes est approximativement égale. UN ويتبين من هذه النظرة العامة أن نسبة الإناث مساوية تقريباً لنسبة الذكور، أي 50%.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus