"هذه الهيئة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • cet organe mondial
        
    • cette organisation mondiale
        
    • cette instance mondiale
        
    • l'Organisation mondiale
        
    • cet organe universel
        
    • l'organe mondial
        
    • l'instance mondiale
        
    • cette institution mondiale
        
    • cette organisation universelle
        
    • de cet organisme mondial
        
    Mais c'est précisé la mission de cet organe mondial que de s'occuper de telles zones de conflit. UN ولكن هذه هي الرسالة التي تضطلع بها هذه الهيئة العالمية: وهي الاهتمام لا غير بمناطق الصراعات هذه.
    La prévention du génocide doit être la plus haute priorité de cet organe mondial dans les années à venir. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    Cela est opportun et nécessaire si nous voulons accroître l'importance du développement dans le cadre de cette organisation mondiale. UN وهذا أمر ضروري يأتي في حينه إذا كان لنا أن نرفع شأن التنمية في سياق هذه الهيئة العالمية.
    À la fin de ma contribution à ce débat, je tiens à féliciter l'ONU de tout le travail effectué pour revitaliser cette instance mondiale unique en son genre. UN وفي الوقت الذي أنهي مداخلتي في هذه المناقشة، أود أن أحيي الأمم المتحدة على جميع الأعمال الرامية إلى تنشيط أعمال هذه الهيئة العالمية الفريدة.
    Vouloir ignorer les contributions remarquables apportées par l'Organisation mondiale et ses institutions à l'humanité serait manquer de charité. UN وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية.
    Ce document contenait de nombreux principes utiles que nous aurions voulu voir adopter officiellement par cet organe universel. UN فالورقة تضمنت مبادئ عديدة مفيدة كنا نتمنى لو اعتمدتها هذه الهيئة العالمية رسميا.
    l'organe mondial doit lever le défi. UN ينبغي إذن أن ترتقي هذه الهيئة العالمية إلى مستوى التحدي.
    Le Gouvernement libérien est donc convaincu que la République de Chine doit pouvoir être représentée et participer à cet organe mondial. UN ولذلك، فإن الحكومة الليبرية مقتنعة بأن جمهورية الصين ينبغي أن يسمح لها بالتمثيل والمشاركة في هذه الهيئة العالمية.
    Pour répondre à ces espoirs croissants, cet organe mondial doit être renforcé. UN وللوفاء بهذه التوقعات المتزايدة، يجب تعزيز هذه الهيئة العالمية.
    Les Îles Marshall réaffirment leur plein appui à la quête actuelle du peuple taiwanais de se voir admis au sein de cet organe mondial ainsi que dans diverses autres organisations internationales. UN إن جزر مارشال لتجدد تأكيد دعمها الكامل لسعي الشعب التايواني المتواصل إلى أن يمنح العضوية في هذه الهيئة العالمية وفي العديد من المنظمات الدولية الأخرى.
    Nous préconisons une réforme de l'ONU, en vue de permettre à cet organe mondial de relever plus efficacement les défis auxquels il est confronté. UN ونرغب بشدة في إصلاح الأمم المتحدة بهدف تمكين هذه الهيئة العالمية من مواجهة التحديات التي تواجهها بطريقة فعالة أكثر.
    Nous ne cesserons donc pas de demander aux Nations Unies qu'elles prennent en considération l'appel lancé par Taiwan pour être membre de cet organe mondial. UN ولذلك، نواصل حث الأمم المتحدة على قبول طلب تايوان للمشاركة في هذه الهيئة العالمية.
    C'est un honneur et un privilège pour moi que de me trouver devant cet organe mondial en qualité de première femme africaine, Chef de gouvernement. UN ومن دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أقف أمــــام هذه الهيئة العالمية كأول سيدة تترأس حكومــــة في أفريقيا.
    Plus qu'aucun autre pays, la Confédération suisse a pu grâce à sa participation active, observer et étudier le fonctionnement de cette organisation mondiale. UN كما أنه، أكثر من أي شعب آخر، تابع وراقب ودرس، وبمشاركة نشطة، أعمال هذه الهيئة العالمية.
    cette organisation mondiale a résisté à l'épreuve du temps et de l'histoire. UN هذه الهيئة العالمية قد صمدت أمام تجارب الزمن والتاريخ.
    Israël a voté contre cette résolution parce qu'il s'agit d'un nouvel exemple de la façon dont cette organisation mondiale est devenue politisée et limitée dans son domaine d'activité. UN لقد صوتت إسرائيل ضد هذا القرار لأنه مثال آخر على مدى ما وصلت إليه هذه الهيئة العالمية من تسييس ومحدودية في النطاق.
    Je pense qu'une telle démarche renouvellerait et raviverait les espoirs et attentes des pays en développement en ce qui concerne l'efficacité de cette instance mondiale. UN ومن شأن هذا النهج، في رأيي، أن يجدد ويحيي آمال وتطلعات البلدان النامية في فعالية هذه الهيئة العالمية.
    Je voudrais aussi féliciter la Suisse en sa qualité de nouveau membre de la famille de cette instance mondiale. UN وأود أيضا أن أهنئ سويسرا لأنها أصبحت عضوا جديدا في أسرة هذه الهيئة العالمية.
    En fait, les peuples du monde se tournent maintenant de plus en plus vers l'Organisation mondiale pour avoir son soutien et sa coopération dans ce processus. UN والواقع أن شعوب العالم تتطلع اﻵن على نحو متزايد إلى هذه الهيئة العالمية التماسا للدعم والتعاون في هذه العملية.
    Les possibilités de dialogue et d'échange de vues qu'offre cet organe universel s'inscrivent parfaitement dans le processus de renforcement de la confiance et du désarmement. UN والفرص التي توفرها هذه الهيئة العالمية للحوار وتبادل الآراء جزء لا يتجزأ من عملية بناء الثقة ونزع السلاح.
    À Nauru, nous sommes tout à fait convaincus que la République de Chine à Taiwan a un rôle à jouer dans cette Organisation et que sa population ne devrait pas se voir refuser le droit de se faire entendre dans l'organe mondial. UN ونحن في ناورو نرى بصدق أن جمهورية الصين في تايوان تؤدي دورا في هذه المنظمة، وأن شعبها لن يحرم من سماع صوته في هذه الهيئة العالمية.
    Des réformes sont nécessaires si l'on veut répondre plus efficacement aux nouveaux défis auxquels fait face l'instance mondiale. UN فهذه اﻹصلاحات ضرورية للتصدي على نحو أفضل للتحديات الجديدة التي تواجهها هذه الهيئة العالمية.
    Aujourd'hui, nous marquons une pause pour réfléchir aux doutes qui ont été exprimés au sujet de la pertinence de cette institution mondiale. UN ونتوقف اليوم لنغالب الشكوك التي ثارت حول أهمية هذه الهيئة العالمية.
    Étant donné la taille et la diversité de cette organisation universelle, c'est là un domaine auquel il faudra réfléchir soigneusement pour parvenir à /dégager un accord au niveau politique. UN ونظرا لحجم أعمال هذه الهيئة العالمية وتنوعها، فإن هذا المجال يتطلب الدراسة المتعمقة والاتفاق على الصعيد السياسي.
    Ce Sommet est historique non seulement dans le contexte du nouveau millénaire, mais aussi en raison de l'affirmation, par le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement jamais réunis dans l'histoire, de la pertinence et de l'importance de cet organisme mondial. UN هذه القمة قمة تاريخية ليس فحسب من حث الألفية الجديدة بل أيضا بسبب تأكيد وثاقة صلة وأهمية هذه الهيئة العالمية ومن حيث حضور أكبر عدد على الإطلاق من رؤساء الدول أو الحكومات في تاريخها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus