ces unités devraient comprendre un nombre suffisant d'officiers chargés de la liaison, des enquêtes et autres missions spéciales. | UN | ويلزم أن تضم هذه الوحدات عددا من الضباط يكفي للقيام بمهام الاتصال والتحقيق والمهام الخاصة اﻷخرى. |
On envisage d'accroître le nombre de ces unités. | UN | ويجري النظر في زيادة عدد أمثال هذه الوحدات. |
ces unités étaient, en fait, armées de pièces d'artillerie et de missiles SAM 6 et SAM 7. | UN | وفي الواقع، كانت هذه الوحدات مسلحة بقطع مدفعيات وقذائف من طراز سام 6 وسام 7. |
Au cours des années 1995 et 1996 ces groupes sont devenus opérationnels dans 18 pays. | UN | وخلال عامي ٥٩٩١ و ٦٩٩١، أصبحت هذه الوحدات عاملة في ٨١ بلدا. |
Or le fonctionnement de certains de ces services s'est révélé en fait défaillant, comme on le verra aux paragraphes 39 et 41. | UN | وعلى العكس من ذلك، وكما يتضح من الفقرتين ٣٩ و ٤١، كانت بعض هذه الوحدات لا تقوم بأي عمل. |
La Division de la femme et de la participation populaire au développement prévoit de commencer à tester ces modules début 1996. | UN | وتتوقع شعبة مشاركة المرأة والمشاركة الشعبية في التنمية البدء في اختبار هذه الوحدات في مطلع عام ١٩٩٦. |
Le reste du personnel de ces unités devrait être absorbé dans le Secrétariat de l'ONU. | UN | وينبغي استيعاب بقية موظفي هذه الوحدات في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Je citerai deux exemples de la façon dont travaillent ces unités spéciales. | UN | وسوف أقدم لكم مثالين من أعمال هذه الوحدات الخاصة. |
Grâce à ces unités, les questions de population ont davantage été mises en lumière de même que la mise en oeuvre de programmes nationaux destinés à leur trouver une solution. | UN | وقد زادت هذه الوحدات من إبراز مسائل السكان وعززت تنفيذ برامج وطنية للتصدي لها. |
Nous avons déclaré que nous sommes prêts à contribuer à ces unités en détachant des ingénieurs de l'armée slovaque. | UN | وقد أعلنا اهتمامنا باﻹسهام في هذه الوحدات بمهندسين تابعين لجيش سلوفاكيا. |
ces unités ont besoin d'une préparation très spécialisée et très complète, comme d'une formation conçue à des fins précises. | UN | وتحتاج هذه الوحدات إلى التخصص الرفيع المستوى واﻹعداد الدقيق والتدريب بقصد تحقيق أغراض محددة. |
Toutefois, si une fraction de cette production est vendue sur le marché, ces unités relèvent alors du secteur non structuré, sans que l'on retienne un quelconque critère de régularité ou de montant pour ces transactions. | UN | غير أنه إذا ما بيع قسط من هذا الانتاج في السوق، فإن هذه الوحدات تندرج في القطاع غير المنظم، بصرف النظر عن انتظام هذه المعاملات أو المبالغ التي تنطوي عليها. |
ces unités continuent d'utiliser des moyens de transport aériens, terrestres et amphibies pour effectuer des missions de courte durée dans des endroits reculés. | UN | وتواصل هذه الوحدات استخدام اﻷساليب الجويـة والبريـة والبرمائية للاقتحـام لتنفيـذ المهــام المؤقتة في اﻷماكن النائية. |
ces unités compléteront, à leur arrivée, le matériel des contingents sous-équipés à cet égard. | UN | وستكمل هذه الوحدات مقتنيات الوحدات العسكرية التي تصل دون أن تتوفر لديها احتياجات كافية من المولدات. |
ces groupes assurent par ailleurs le suivi de l'égalité de traitement des femmes et des hommes au cours des procédures de recrutement des fonctionnaires. | UN | وتقوم هذه الوحدات أيضاً برصد المعاملة المتساوية للمرأة أثناء عملية تعيين موظفي الخدمة المدنية. |
L'une des principales faiblesses détectées est qu'aucun de ces services n'avait de plan de travail propre. | UN | ويكمن أحد مواطن الضعف الرئيسية التي حددت في أنه ليس لدى أي من هذه الوحدات خطة عمل للوحدة. |
ces modules seront prêts à être utilisés avant que ne commencent les opérations du PCI début 2011. | UN | وستكون هذه الوحدات جاهزة للاستخدام قبل بدء عمليات برنامج المقارنات الدولية في مطلع عام 2011. |
les unités pourraient être tenues de faire rapport, chaque année, sur la réalisation d'objectifs basés sur des plans de travail annuels. | UN | وقد يطلب إلى هذه الوحدات أن تقدم تقاريراً سنوية عن إنجاز أهداف الأداء بالاستناد إلى خطط العمل السنوية. |
elles ont joué un rôle décisif dans le maintien de l’ordre public et l’appui aux autres forces de police. | UN | ولعبت هذه الوحدات دورا مهما في المحافظة على القانون والنظام وفي دعم قوات الشرطة النظامية. |
La plupart des unités n'ont pas fixé de stratégie générale de diffusion de l'information au cours de la période à l'examen. | UN | ومعظم هذه الوحدات لم يضع استراتيجيات شاملة لنشر المعلومات خلال الفترة المستعرضة. |
Les effectifs de ces contingents pourraient être augmentés et mieux équipés en armements. | UN | ويمكن زيادة عدد هذه الوحدات وتزويدها باﻷسلحة بصورة أفضل. |
La plupart de ces logements sont gravement endommagés ou se trouvent presque détruits. | UN | وكانت معظم هذه الوحدات قد تضررت كثيراً أو دُمرت بالكامل. |
On trouvera ci-après, brièvement exposées, les attributions de ces entités : | UN | ويرد فيما يلي أدناه وصف موجز لمهام هذه الوحدات. |
Une de ces cellules a rejoint le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier depuis l'enquête précédente. | UN | وانضمت واحدة من هذه الوحدات إلى مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية منذ إتمام الدراسة الاستقصائية السابقة. |
Sur les 650 000 enfants examinés par les services communautaires de soins aux enfants, 250 000 souffraient de malnutrition. | UN | وقامت هذه الوحدات بفحص ٠٠٠ ٦٥٠ طفل ووجدت ٠٠٠ ٢٥٠ طفل يعانون من سوء التغذية. |
ils amélioreront le soutien sanitaire dans les établissements en question, qui pourront ainsi répondre mieux aux demandes d'appui émanant des missions. | UN | وستعزز هذه الوحدات مرافق الدعم الطبي للمستشفيات من المستوى الثاني لتحسين تلبية الطلب على الدعم في البعثات الميدانية. |
De telles unités, a-t-on souligné, pourraient si besoin est être mises à disposition pour des opérations de maintien de la paix, en particulier dans la sous-région. | UN | وذُكر أن هذه الوحدات يمكن أن تتاح لعمليات حفظ السلام عند الحاجة اليها لا سيما في المنطقة دون اﻹقليمية. |