"هذه الوكالة" - Traduction Arabe en Français

    • cette agence
        
    • cet organisme
        
    • l'Agence
        
    • cette institution
        
    • l'Office
        
    • l'organisme
        
    • l'AIEA
        
    • l'OPANAL
        
    • l'UNRWA
        
    • notre agence
        
    As-tu oublié qu'on a crée cette agence pour leur échapper ? Open Subtitles هل نسيت أننا أنشأنا هذه الوكالة حتى نهرب منهم؟
    cette agence peut aliéner les biens gelés même avant la prononciation du jugement si elle estime qu'il y a un risque de dépréciation. UN وتستطيع هذه الوكالة التصرّف في الممتلكات المجمّدة حتى قبل صدور حكم بذلك مخافة انخفاض قيمتها.
    L'objectif de cet organisme est d'augmenter les importations en France de produits en provenance des PMA et de renforcer à long terme les relations commerciales entre la France et ces pays. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    Or, cet organisme dispose d'un fonctionnaire chargé de l'évaluation ou du contrôle pour chaque tranche de 30 millions de dollars de dépenses. UN ويوجد في هذه الوكالة موظف واحد تقريبا لﻹشراف لكل ٠٣ مليون دولار من النفقات.
    Oui, depuis les années 50, l'Agence rend compte de ce qu'elle veut... et enterre ce qu'elle ne veut pas que sache le Congrès. Open Subtitles أعرف جيداً بالعودة إلى الخمسينيات أن هذه الوكالة تنقل ما تريد وتدفن ما لا تريد للكونغرس أن يعرف
    Elle collabore avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et d'autres experts pour instaurer une coopération encore plus étroite avec cette institution spécialisée des Nations Unies. UN وتتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بل إنها تتوقع أن توثق ذلك التعاون مع هذه الوكالة المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    cette agence instaurerait la confiance en ce qui concernait son activité grâce au contrôle de la qualité des produits qu'elle présenterait. UN وأن تعمل هذه الوكالة على بناء الثقة بعملها من خلال مراقبة جودة منتجاتها.
    - cette agence appuie 132 maternités en produits de santé de la reproduction, y compris les contraceptifs et condoms. UN وتقوم هذه الوكالة بتمكين 132 مستوصفاً للأمومة من تقديم المنتجات الصحية الإنجابية، وهذا يشمل موانع الحمل والرفالات.
    cette agence met à disposition 24 heures sur 24 un service de communication en ligne pour les informations et les signaux émanant des navires. UN وتقوم هذه الوكالة بتعهد خدمة اتصالات إلكترونية على مدار الساعة لنقل المعلومات والإشارات الخاصة الآتية من السفن.
    cette agence possède notamment, au titre de la nouvelle loi d'orientation sur la santé publique adoptée en 2004, des pouvoirs d'inspection étendus dans ces domaines. UN وجدير بالذكر أن هذه الوكالة يعطيها القانون الجديد للسياسات الذي اعتمد في 2004، صلاحيات تفتيشية واسعة في تلك المجالات.
    cette agence agira sous l'égide du Comité Al Qods selon les principes généraux suivants : UN وتكون هذه الوكالة مرتبطة بلجنة القدس ويخضع تسييرها إلى المبادئ العامة التالية:
    cette agence jouera un rôle d’intermédiaire et garantit l’approvisionnement en devises des entreprises privées participant au plan. UN وستعمل هذه الوكالة كوسيط وستؤمن إمدادات من العملات اﻷجنبية للشركات الخاصة التي تشترك في الخطة.
    cet organisme est dirigé et géré par un conseil d'administration et une procureure. UN وتدار هذه الوكالة وتعمل بواسطة مجلس إدارة ومدع عام.
    cet organisme doit analyser les opérations signalées et, si des soupçons sont émis ou confirmés, demander aux organes chargés de faire appliquer la loi d'examiner le problème. UN ويتعين أن تقوم هذه الوكالة بتحليل الصفقات المبلَّغ عنها، وفي حال إثارة الشكوك أو تأكيدها، فإنها تحيل التحليل إلى السلطات المكلَّفة بإنفاذ القانون.
    cet organisme aurait pour mission d'obtenir la coopération d'autres organismes et services publics en vue d'instaurer des conditions propices à la promotion de la sécurité sur les routes. UN وتكون هذه الوكالة مسؤولة عن إشراك مؤسسات وهيئات أخرى من الحكومة، بقصد تهيئة بيئة تساعد على تعزيز السلامة على الطرق.
    La disparition de cet organisme de réglementation a dispensé les entreprises d'avoir à se préoccuper de l'environnement. UN وقد جعل إلغاء هذه الوكالة التنظيمية الشركات التجارية في حل من الاهتمامات البيئية.
    l'Agence a été l'un des premiers partenaires à conclure un accord-cadre avec l'ONUDI. UN وكانت هذه الوكالة واحدة من الشركاء الأوائل الذين أبرموا اتفاقات إطارية مع اليونيدو.
    l'Agence a été fondée en 2009 par 75 États qui ont signé ses statuts. UN وأنشأت هذه الوكالة في عام 2009، 75 دولة وقعت على نظامها الأساسي.
    La création de l'Agence a permis de réduire le niveau de fragmentation et d'adopter une approche plus systématiquement axée sur les enfants dans le traitement des questions relatives aux enfants. UN وأدى إنشاء هذه الوكالة إلى الحد من مستوى تشتيت العمل وإلى إتباع نهج يركز بانتظام أكبر على الطفل عند معالجة قضايا الطفل.
    Comme par le passé, la CISL a concentré son attention et sa coopération sur l'OIT et elle a, avec ses organisations affiliées, continué de jouer un rôle de premier plan dans cette institution tripartite. UN وحظيت منظمة العمل الدولية، على غرار الماضي، بأكبر قدر من اﻹهتمام والتعاون من اﻹتحاد، الذي استمر، مع الهيئات المنتسبة إليه، في القيام بدور رئيسي في هذه الوكالة الثلاثية اﻷطراف.
    l'Office avait également contribué à l'augmentation du nombre de plaintes, de poursuites et de condamnations pour des actes de violence sexuelle contre des enfants. UN وقد أسهمت هذه الوكالة أيضاً في زيادة عدد الشكاوى وحالات المقاضاة والإدانات على أفعال العنف الجنسي ضد الأطفال.
    l'organisme en question en a été réduit à commencer tout seul à exécuter partiellement cet accord. UN وكان على هذه الوكالة أن تشرع بمفردها في اتخاذ التدابير الجزئية والأولية لتنفيذ الاتفاق.
    Le Bélarus est un partisan déclaré de ces efforts de l'AIEA. UN وبيلاروس من المناصرين النشطين للجهود التي تقوم بها هذه الوكالة.
    l'OPANAL supervise l'accession des États parties au système de contrôle afin de vérifier le respect du Traité et des obligations qui en découlent. UN وتشرف هذه الوكالة على التزام الدول الأطراف بنظام المراقبة للتحقق من الامتثال للمعاهدة وللالتزامات المنبثقة عنها.
    À cet égard, ma délégation invite la communauté internationale à accroître son appui aux activités de l'UNRWA afin de lui permettre de remplir son mandat avec efficacité. UN وفي هذا الصدد، يطالب وفدي المجتمع الدولي بزيادة دعمه ﻷنشطة اﻷونروا لتمكين هذه الوكالة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    notre agence est trop dépendante des créatifs. Open Subtitles هذه الوكالة معتمدة كليًا على شخصيات الإبداعيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus