"هذه الولاية القضائية" - Traduction Arabe en Français

    • cette compétence
        
    • cette juridiction
        
    • telle compétence
        
    • la compétence universelle
        
    • la juridiction
        
    Les opinions divergent toutefois quant à l'élargissement de la gamme des crimes relevant de cette compétence et des circonstances dans lesquelles elle peut être invoquée. UN إلا أن الآراء تختلف فيما يتعلق بتوسيع نطاق الجرائم التي تقع تحت هذه الولاية القضائية والظروف التي تجيز اللجوء إليها.
    La principale nouveauté par rapport au texte précédent est que cette compétence peut s'exercer dans le cadre des opérations d'urgence. UN ويتمثل التغيير الرئيسي في إضافة عمليات الطوارئ بوصفها حالات يجوز فيها ممارسة هذه الولاية القضائية.
    cette compétence pouvait être invoquée pour traduire en justice les auteurs de crimes particulièrement graves, mais elle ne s'appliquait pas à tous les crimes internationaux. UN ويمكن أن تمارس هذه الولاية القضائية من أجل تقديم مرتكبي الجرائم الشديدة الخطورة إلى العدالة، لكنها لا تنطبق على جميع الجرائم الدولية.
    Une réforme des compétences de cette juridiction est actuellement en cours afin qu'elle puisse disposer de toutes les attributions d'une véritable cour de cassation. UN ويجري حالياً إصلاح اختصاصات هذه الولاية القضائية لكي تتمكن من التمتع بجميع اختصاصات محكمة الاستئناف الحقيقية.
    Une réforme des compétences de cette juridiction est actuellement en cours de manière à ce qu'elle puisse disposer de toutes les attributions revenant à une véritable cour de cassation. UN ويجري حالياً إصلاح اختصاصات هذه الولاية القضائية بحيث تتمكن من امتلاك كافة الصلاحيات الجديرة بمحكمة نقض حقيقية.
    La Cour n'a pas compétence pour connaître d'affaires pénales et n'a pas affirmé une telle compétence. UN فالمحكمة لا تتمتع بأي ولاية قضائية للنظر في القضايا الجنائية، وهي لم تدعي لنفسها هذه الولاية القضائية.
    Le Gouvernement donne à l'Organisation des Nations Unies l'assurance qu'il exercera cette compétence à l'égard desdites infractions. UN وتؤكد الحكومة للأمم المتحدة أنها ستمارس هذه الولاية القضائية فيما يتعلق بجرائم أو جنح من ذلك القبيل.
    cette compétence s'exerce indépendamment du fait que l'acte serait punissable au lieu où il a été commis; UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه؛
    cette compétence s'exerce indépendamment du fait que l'acte serait punissable au lieu où il a été commis. UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه.
    cette compétence s'exerce indépendamment du fait que l'acte serait punissable au lieu où il a été commis; UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه؛
    cette compétence s'exerce indépendamment du fait que l'acte serait punissable au lieu où il a été commis. UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه.
    cette compétence s'exerce indépendamment du fait que l'acte serait punissable au lieu où il a été commis. UN وتكون هذه الولاية القضائية مستقلة عن كون الفعل مستوجبا للعقاب في مكان ارتكابه.
    cette compétence est limitée par les conventions internationales et, surtout, par le principe de réciprocité. UN ويحد من هذه الولاية القضائية كل من الاتفاقيات الدولية، وبصورة خاصة، مبدأ المعاملة بالمثل.
    Il est particulièrement nécessaire pour la Commission de connaître les vues des États sur la portée et l'application de cette compétence afin de décider comment procéder. UN ومن الضروري جدا أن تستمع اللجنة إلى وجهات نظر مختلف الدول بشأن نطاق هذه الولاية القضائية وتطبيقها، كي تقرر الطريقة المثلى للعمل.
    Plus les crimes sont efficacement réprimés au niveau national, moins il sera nécessaire de recourir à cette compétence. UN وكلما ازداد عدد الجرائم التي تحاكم فعليا على الصعيد الوطني ستنخفض الحاجة إلى اللجوء إلى استخدام هذه الولاية القضائية.
    En outre, il convient de préciser pour quel âge s'applique cette compétence dans les affaires de recrutement d'enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشير التقارير إلى السن التي تنطبق فيها هذه الولاية القضائية على جرائم تجنيد الأطفال.
    Après un temps d'adaptation, j'ai beaucoup appris dans cette juridiction déjà organisée. UN وبعد فترة من التأقلم، تعلمت الكثير داخل هذه الولاية القضائية المنظمة.
    Le projet d'article 1 vise à indiquer clairement dès le départ que le projet d'articles concerne l'immunité des représentants de l'État, que cette immunité est celle est la juridiction pénale et que cette juridiction est celle d'un autre État. UN وتسعى المادة 1 إلى أن توضِّح منذ البداية أن مشروعي المادتين يشيران إلى حصانة مسؤولي الدول، وأن هذه الحصانة تتعلق بالولاية القضائية الجنائية، وأن هذه الولاية القضائية إنما هي لدولة أخرى.
    L'immunité de la juridiction pénale découle du principe de la souveraineté de l'État, et l'exercice de cette juridiction en tant que règle générale nécessite le consentement de l'État du représentant. UN والحصانة من الولاية القضائية الأجنبية مستقاة من مبدأ سيادة الدول، كما أن ممارسة مثل هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة تتطلب موافقة دولة المسؤول ذي الصلة.
    Le Comité note qu'une telle compétence peut également être établie s'agissant d'enfants âgés de 15 à 17 ans, mais il regrette qu'elle soit soumise à la condition de la double incrimination. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف يمكن أن تمارس هذه الولاية القضائية أيضاً فيما يتعلق بالأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و17 عاماً ولكنها تأسف لأن هذا الأمر يخضع لشرط التجريم المزدوج.
    Mais quelle que soit la solution retenue en définitive par la CDI, elle devrait conférer à la cour la légitimité et l’universalité dont elle aurait besoin pour exercer une telle compétence pénale. UN ولكن أيا كان الاختيار الذي ستستقر عليه لجنة القانون الدولي في نهاية المطاف، فإنه ينبغي أن يضفي على المحكمة ما تحتاجه من شرعية وعالمية لممارسة هذه الولاية القضائية الجنائية.
    la compétence universelle doit être établie et mise en œuvre conformément aux principes du droit pénal international universellement reconnus et à des procédures appropriées, y compris la pleine coopération des États concernés. UN ويجب إرساء هذه الولاية القضائية العالمية وتنفيذها وفقا لمعايير معترف بها عالميا كالقانون الجنائي الدولي وإجراءات مناسبة تشمل إقامة تعاون تام في هذا المجال بين الدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus