C'est une idée qui pourrait être envisagée et développée. | UN | إن هذه مجرد أفكار قد تصلح للتطوير وتستأهل الدراسة. |
{\pos(192,225)}Votre Honneur, Ce n'est que du harcèlement. | Open Subtitles | سيدتي القاضية ، هذه مجرد قضية تحرش بسيطة |
Avant qu'un Nazi essaie de nous tuer. Ce n'est qu'un vase. | Open Subtitles | قبلاً كان يحاول النازيين قتلنا، أما هذه مجرد مزهرية |
C'est un coup d'un soir, ou vous vous remettez ensemble ? | Open Subtitles | هل هذه مجرد ليلة واحدة؟ أم ستعودان لبعضكما حقيقةً؟ |
C'est juste une théorie, tu sais? On pourrait se tromper. | Open Subtitles | هذه مجرد نظرية .من الممكن أن نكون مخطئين |
ce ne sont là que quelques données fournies dans les rapports susmentionnés et qui confirment la gravité des faits. | UN | هذه مجرد بعض عناصر المعلومات الواردة في التقارير، وتؤكد خطورة هذه الحقائق. |
ce ne sont que quelques exemples de solutions simples prêtes à l'emploi. | UN | هذه مجرد أمثلة قليلة للحلول البسيطة المتاحة. |
Mais je suppose que C'est une coïncidence aussi, oui ? | Open Subtitles | لكنني أفترض أن هذه مجرد صدفة أيضاً, صحيح؟ |
Je ne voulais pas manquer de respect, C'est une coïncidence! | Open Subtitles | مع كامل الإحترام ألم تكن هذه مجرد مصادفة؟ |
Enfin, C'est une zone de guerre, et C'est juste une simple altercation, et ce n'est pas aussi terrible que ça en a l'air. | Open Subtitles | لا، حسناً إنها منطقة حربية و هذه مجرد مناوشة و ليست سيئة كما تبدو، أعدك |
Ce n'est que le commencement. | Open Subtitles | بأن هذه مجرد البداية |
Ce n'est que le début de notre glorieuse semaine de festivités. | Open Subtitles | هذه مجرد بداية احتفالاتنا المجيدة |
Vous dites que Ce n'est qu'un stupide jeu de guerre ? | Open Subtitles | هل تقولون لى أن هذه مجرد لعبة حرب غبية ؟ |
Ce n'est qu'un début. | Open Subtitles | لقد حوّلنا هذه الغرفة إلى زريبة ولكن هذه مجرد بداية. |
C'est un des trucs qu'il faut faire pour rester en forme ici. | Open Subtitles | هذه مجرد واحدة من الأشياء التي يجب . تفعلها للبقاء منسجماً بالخارج هنا |
C'est un cas classique du mauvais endroit au mauvais moment. | Open Subtitles | هذه مجرد قضية عادية في مكانِ ووقتِ خطأ |
ce ne sont là que quelques-uns des problèmes réels qui se posent aux Nations Unies et à la communauté internationale. | UN | هذه مجرد مجموعة قليلة من المشاكل الحقيقية التي تواجهها الأمم المتحدة ويواجهها المجتمع الدولي. |
ce ne sont que quelques-unes des questions que l'examen à mi-parcours, espérons-nous, aura permis de poser. | UN | هذه مجرد أسئلة قليلة من اﻷسئلة التي نأمل أن يكون استعراض منتصف المدة قد مكننا من طرحها. |
Ok, selon vous, C'est juste un week-end comme les autres. | Open Subtitles | حسنا، وفقا لك هذه مجرد عطلة اسبوعية عادية |
Si C'est qu'un stratagème pour me voir enlever mon T-shirt, je peux faire ça maintenant. | Open Subtitles | انظري، إذا كانت هذه مجرد حيلة لرؤيتي بدون قميص يمكنني أن اجعل ذلك يحدث الآن |
Ça, C'est des découpeurs de pizza. | Open Subtitles | يجب أن تضع بعض الإطارات الجيدة هذه مجرد قواطع بيتزا |
Ce sont juste des mots parce que vous pensez que je ne peux pas faire mon travail. | Open Subtitles | هذه مجرد كلمات رنّانة لأنّك تعتقد أنني لا أستطيع القيام بعملي. |
voilà donc quelques-unes des préoccupations qu'éprouve l'Organisation de l'unité africaine dans le domaine du désarmement. | UN | هذه مجرد شواغل قليلــة تشعــر بها منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال نزع السلاح. |
Le présent rapport ne contient que de simples hypothèses de travail, qui doivent encore être mis à l'épreuve au cours des années à venir. | UN | فلا تعدو أن تكون هذه مجرد افتراضات عملية لا يزال وضعها على المحك ضرورياً في السنوات المقبلة. |
il s'agit simplement d'une nouvelle avancée vers la réalisation de notre objectif : la conclusion d'un traité sur les armes en 2012. | UN | وكانت هذه مجرد خطوة واحدة نحو تحقيق هدفنا، ألا وهو إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة في عام 2012. |