"هذه مسألة" - Traduction Arabe en Français

    • c'est une question
        
    • agit d'une question
        
    • cette question est
        
    • Question de
        
    • agit là d'une question
        
    • agissait d'une question
        
    • la question est
        
    • C'est une affaire
        
    • là une question
        
    • ce problème
        
    • de cette question
        
    • agit de
        
    • une affaire de
        
    Même si certains estiment que c'est une question relative aux droits de l'homme, elle concerne avant tout le système de justice pénale. UN وحتى إذا ادعى البعض أن هذه مسألة من مسائل حقوق الإنسان، فإنها فهي أولا وأخيرا مسألة من اختصاص نظام العدالة الجنائية.
    En second lieu, ils ont prétendu qu'il s'agit d'une question qui relève du domaine des relations bilatérales entre les Etats-Unis et Cuba. UN ثانيا، زعمت الولايات المتحدة أن هذه مسألة يجب أن تعالج في إطار العلاقات الثنائية بين الولايات المتحدة وكوبا.
    cette question est très complexe, et le Japon se demande si la résolution qui vient d'être adoptée peut, en fait, venir à bout d'une telle complexité. UN هذه مسألة ذات طبيعة معقدة جدا، واليابان تتساءل عما إذا كان القرار الذي اتخذ منذ قليل يمكنه بالفعل أن يعالج هذا التعقد معالجة صحيحة.
    Et pour les États-Unis, c'est une question de choix morale et de pragmatisme. UN وبالنسبة للولايات المتحدة، هذه مسألة تقييم أخلاقي وعملي.
    Il s'agit là d'une question extrêmement délicate qui doit être parfaitement claire pour la Commission. UN وقالت بأن هذه مسألة حساسة للغاية ويجب أن يكون هناك وضوح مطلق من جانب اللجنة بشأنها.
    Cependant, il a estimé qu'il s'agissait d'une Question de procédure qui pouvait être résolue par la suite. UN بيد أنه ارتئي أن هذه مسألة إجرائية يمكن حلها بمرور الوقت.
    la question est d'importance, car une instruction de cette nature est le seul moyen de renforcer l'obligation de rendre compte au sein du Secrétariat. UN وفي رأيه أن هذه مسألة هامة بالنظر إلى أن أمرا كهذا هو الوسيلة الوحيدة لزيادة المساءلة داخل الأمانة العامة.
    C'est une affaire importante pour les parties, dont la soumission à la Cour est le témoignage renouvelé de la foi du continent africain dans la justice internationale. UN هذه مسألة هامة بالنسبة للطرفين، ورفعها إلى المحكمة دليل جديد على إيمان القارة الافريقية بالعدالة الدولية.
    c'est une question personnelle qui sera résolue le moment venu. Open Subtitles هذه مسألة شخصية وسنقوم بتسويتها فى الوقت المناسب
    En fait, c'est une question essentielle pour l'ensemble de la communauté internationale, qui tient le Secrétaire général pour son plus haut représentant. UN وفي الواقع هذه مسألة رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره الذي يعتبر الأمين العام كأعلى ممثل له.
    Ne vous attendez pas de notre part à une diplomatie publique sur cette question, car il s'agit d'une question très sérieuse et particulièrement sensible. UN فلن تسمعوا أي شكل من أشكال دبلوماسية البوق منّا لأن هذه مسألة بالغة الخطورة وتقتضي تناولَها بكثير من الكياسة.
    Il s'agit d'une question clef pour l'Union européenne. UN هذه مسألة أساسية بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    De ce fait, il s'agit d'une question sur laquelle les pays développés doivent faire preuve de volonté politique et agir de bonne foi. UN ولذلك، فإن هذه مسألة يجب على البلدان النامية بوجه خاص أن تحشد من أجلها الإرادة السياسية اللازمة للتصرف بحسن نية.
    Faute d'y parvenir, nous estimons que cette question est trop importante pour être bloquée indéfiniment. UN وفي المقابل فإننا نرى أن هذه مسألة مهمة للغاية بحيث لا يمكن تركها على طريق مسدود إلى الأبد.
    Pour mon pays, comme pour la plupart des pays en développement, cette question est de la plus haute importance pour la sécurité de nos citoyens. UN وبالنسبة لبلدي، شأنه في ذلك شأن معظم البلدان النامية، فإن هذه مسألة ذات أولوية قصوى لسلامة مواطنينا.
    S'il ne s'agit pas d'une Question de fond, la Commission peut accepter le libellé déjà présenté par le groupe de rédaction. UN فإذا لم تكن هذه مسألة تتعلق بالسياسة العامة، يمكن للجنة أن تقبل الصياغة المقدمة فعلاً من فريق الصياغة.
    Néanmoins, certains estiment qu'il s'agit là d'une question très marginale par rapport à l'action antimines proprement dite. UN غير أن البعض يعتبرون هذه مسألة هامشية للغاية ضمن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Il a en fait conseillé à M. Joumblatt de répondre par l'affirmative car il s'agissait d'une question stratégique pour le Président al-Assad. UN ونصح فعلا السيد جنبلاط بأن يكون رده إيجابيا لأن هذه مسألة استراتيجية بالنسبة للرئيس الأسد.
    la question est délicate et il faut plus de temps à ma délégation pour proposer une solution. UN هذه مسألة عويصة، ويلزم وفدي مزيد من الوقت لاقتراح حل لها.
    Je suis désolé mais comme vous le savez, votre mandat d'arrêt n'est pas valide car C'est une affaire de sécurité nationale. Open Subtitles أنا آسف ، ولكن كما تعرفون مذكرة ولايتك غير صالحة لأن هذه مسألة تتعلق بالأمن القومي
    Plusieurs personnes ont souligné que c'était là une question difficile à résoudre. UN وأشار عدد من مقدمي الردود إلى أن هذه مسألة يصعب حلها.
    ce problème est pour nous très sérieux, et nous avons fait quelques propositions concrètes en vue de le régler. UN ونعتبر أن هذه مسألة خطيرة جدا وقد تقدمنا ببعض الاقتراحات المحددة لحسمها.
    La grande majorité des États Membres partagent cette vue et reconnaissent l'urgence de cette question. UN وتتفق الغالبية العظمى من الدول الأعضاء مع هذا الرأي وتدرك أن هذه مسألة ملحة.
    Cette situation est particulièrement problématique quant il s'agit de travailler avec des élèves traumatisés. UN وتكون هذه مسألة إشكالية بوجه خاص عند العمل مع متعلمين مصابين بصدمات نفسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus