Il est fait droit à la demande si l'un ou l'autre membre du jury a la certitude que tel est le cas. | UN | ومن شأن الطلب أن ينجح إذا كان أي من عضوي الفريق مقتنعا بأن هذه هي الحال. |
tel est le cas depuis 1948 du peuple palestinien, qui attend toujours l’application des résolutions de l’ONU affirmant son droit à l’autodétermination, au retour sur sa terre et à la création d’un État indépendant. | UN | وذكر أن هذه هي الحال بالنسبة للفلسطينيين منذ عام ١٩٤٨، حيث أنهم ما زالوا ينتظرون تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة التي تؤكد حقهم في تقرير المصير والعودة الى أراضيهم وإقامة دولتهم المستقلة. |
Si tel était le cas effectivement, il s’agissait manifestement d’une question qui n’entrait pas en ligne de compte dans le cadre de la procédure tendant à déclarer l’auteur dangereux. | UN | وإذا كانت هذه هي الحال في واقع اﻷمر فإنها مسألة لا تمت بصلة لعملية الشهادة. |
Jusqu'à un certain point, tel était le cas depuis longtemps; il s'agissait désormais - et là résidait toute la difficulté - de tirer les enseignements des meilleures expériences et de les appliquer plus largement. | UN | وكانت هذه هي الحال منذ فترة طويلة، إلى حد ما؛ ولكن التحديات الآن تتمثل في الاستفادة من أفضل الخبرات وتطبيقها على نطاق أوسع. |
Si C'est comme ça, on doit lui donner l'argent. | Open Subtitles | اذا كانت هذه هي الحال يجب ان نعطيه المال |
En dehors d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous pensons qu'il en va de même avec l'interdiction de transférer des mines terrestres antipersonnel. | UN | فإلى جانب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، فإننا نرى أن هذه هي الحال كذلك بالنسبة لحظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
Et depuis les Old Faithfuls que l'on voit ici, c'est le cas. | Open Subtitles | و من خلال بخار النبع الحار المتصاعد من هنا، هذه هي الحال. |
Ça se passe comme ça, maintenant, Frank. | Open Subtitles | هذه هي الحال الآن يا (فرانك) |
tel est le cas du Groupe d'appui à la médiation et de la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques, du Service de la lutte antimines et de la Division de la police du Département des opérations de maintien de la paix et du Groupe d'intervention rapide du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | هذه هي الحال بالنسبة إلى وحدة دعم الوساطة وشعبة المساعدة الانتخابية في إدارة الشؤون السياسية؛ ودائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وشعبة الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام؛ وقائمة الاستجابة السريعة في مفوضية الأمم المتحدة حقوق الإنسان. |
L'auteur affirme que tel est le cas en l'espèce, car pour faire droit à son pourvoi en cassation, le juge aurait dû admettre que la décision du 13 avril 2000 à laquelle il avait participé était illégale. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن هذه هي الحال في قضيته. فلو أيد القاضي شكواه، لكان عليه الاعتراف بأن قرار 13 نيسان/أبريل 2000 الذي شارك في اتخاذه كان غير قانوني. |
Si tel est le cas, et absolument rien ne permet d'affirmer le contraire, nous devons nous concentrer en priorité sur les questions importantes qui restent en suspens, et le faire dans la transparence, afin d'éviter toute mauvaise surprise. | UN | وإذا كانت هذه هي الحال - ولا يوجد إطلاقا من اﻷسباب ما يبعث على الاعتقاد بعكس ذلك - فإنه يجب علينا أن نركز على سبيل اﻷولوية على القضايا المعلقة الهامة، ويجب علينا أن نفعل ذلك بطريقة شفافة بغية تلافي أي مفاجآت غير سارة. |
tel est le cas en période de troubles, de crises, de tensions internes, y compris dans les cas où un danger public exceptionnel menace l'existence même de la nation et est proclamé par un acte officiel (art. 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques), voire en cas de conflit destructuré, larvé ou de faible intensité. | UN | هذه هي الحال أثناء فترات الاضطراب والتأزم والتوتر الداخلي، بما في ذلك حالات الطوارئ الاستثنائية التي تتهدد حياة اﻷمة والمعلن قيامها رسمياً )المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( بل وحتى في حالات النزاع غير المنظم أو الكامن أو القليل الشدة. |
Cependant, dans neuf autorités locales, il n'y a pas de représentants féminins; en comparaison, tel était le cas dans 15 autorités locales après les élections de 1998 et dans 32 élections locales après les élections de 1994. | UN | غير أنه في تسع سلطات محلية لم تكن هناك أي امرأة ممثلة أو لأغراض المقارنة، كانت هذه هي الحال في 15 سلطة محلية بعد انتخابات عام 1998 وفي 32 سلطة محلية بعد انتخابات عام 1994. |
Jusqu'à un certain point, tel était le cas depuis longtemps; il s'agissait désormais - et là résidait toute la difficulté - de tirer les enseignements des meilleures expériences et de les appliquer plus largement. | UN | وكانت هذه هي الحال منذ فترة طويلة، إلى حد ما؛ ولكن التحديات الآن تتمثل في الاستفادة من أفضل الخبرات وتطبيقها على نطاق أوسع. |
Moi aussi j'achète ma musique en ligne. C'est comme ça, c'est tout. | Open Subtitles | فأنا أيضاً اشتري موسيقاي عبر الإنترنت هذه هي الحال |
Vous pouvez crier et tout, C'est comme ça. | Open Subtitles | بامكانك ان تصارخ وتتحامل على ذلك, ولكن هذه هي الحال. |
4) Bien que sa rédaction soit moins nette, on peut sans doute considérer qu'il en va de même de la " déclaration d'interprétation " faite par l'Iran au sujet de la Convention de Montego Bay sur le droit de la mer : | UN | 4) ومما لا شك فيه، أن بالإمكان القول بأن هذه هي الحال بالنسبة إلى " الإعلان التفسيري " الصادر عن جمهورية إيران الإسلامية، بشأن اتفاقية مونتيغوباي لقانون البحار وإن كانت صيغته أقل وضوحاً. |
C’est également le cas du peuple sahraoui qui, depuis près d’un quart de siècle, revendique son droit à l’autodétermination. | UN | ٢٤ - وقال إن هذه هي الحال أيضا بالنسبة لشعب الصحراء الذي ما زال بعد ما يقرب من ربع قرن يطالب بحقه في تقرير المصير. |
Ça se passe comme ça. | Open Subtitles | هذه هي الحال |
Bien que sa rédaction soit moins nette, on peut sans doute considérer qu’il en va de même de la «déclaration d’interprétation» faite par la République islamique d’Iran au sujet de la Convention de Montego Bay sur le droit de la mer : | UN | ٣١٩ - ومما لا شك فيه، أن باﻹمكان القول بأن هذه هي الحال بالنسبة " لﻹعلان التفسيري " الصادر عن جمهورية إيران اﻹسلامية، بشأن اتفاقية مونتيغوباي لقانون البحار وإن كانت صيغته أقل وضوحا. |
Ce n'est pas le cas, en revanche, lorsque le bien ou le constituant change d'État. | UN | ولكن ليست هذه هي الحال متى انتقلت الموجودات أو انتقل المانح من دولة إلى أخرى. |
tel a été le cas pour : | UN | وكانت هذه هي الحال بالنسبة لﻷبنية التالية: |