Les rapports de ces réunions seront présentés par leurs Présidents respectifs. | UN | وسيعرض رئيسا هذين الاجتماعين تقريريهما من أجل توجيه المناقشات. |
Le Bureau régional établit actuellement la version définitive d'un programme expressément conçu pour mettre en oeuvre les recommandations formulées à l'issue de ces réunions. | UN | ويقوم المكتب اﻹقليمي حاليا بوضع الصورة النهائية لبرنامج محدد لتنفيذ توصيات هذين الاجتماعين. |
Le réseau créé grâce à ces réunions donne accès à un vaste ensemble d'informations et de compétences. | UN | وتوفر شبكات الربط التي أقيمت عن طريق هذين الاجتماعين مصدرا قيما وغنيا للمعلومات والخبرات. |
Nous nous félicitons également de la participation de l'Organisation de la Conférence islamique à ces deux réunions. | UN | كما نرحب بمشــاركة منظمة المؤتمر اﻹسلامي في هذين الاجتماعين. |
Les rapports sur les travaux de ces deux réunions énumèrent les domaines d’action prioritaires pour une application efficace du Programme d’action. | UN | ويعرض تقريرا هذين الاجتماعين اﻹجراءات ذات اﻷولوية اللازم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل تنفيذا فعالا. |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être prendre en compte les conclusions et recommandations qui pourraient découler de ces réunions. | UN | وربما يرغب الفريق العامل في أن يأخذ في الاعتبار أي استنتاجات أو توصيات تصدر عن هذين الاجتماعين. |
Le bilan de ces réunions a été intégré aux rapports appropriés. | UN | وأوردت نتائج هذين الاجتماعين في التقارير المناسبة. |
Les autorités ivoiriennes ne se sont pas opposées à l'organisation de ces réunions, mais les services ivoiriens de sécurité et de contrôle des frontières n'y ont pas participé. | UN | ولم تحضر سلطات الأمن والحدود الإيفوارية هذين الاجتماعين مع أن السلطات الإيفوارية لم تعرقل انعقادهما |
À la suite de ces réunions un certain nombre de recommandations étaient annoncées à la presse. | UN | وأُعلن للصحافة عن طائفة من التوصيات إثر عقد هذين الاجتماعين. |
Nous considérons également ces réunions comme des événements importants pour la préparation de la Conférence de 2006. | UN | كما أننا نعتبر هذين الاجتماعين حدثين هامين للإعداد لمؤتمر عام 2006. |
Les représentants du siège du PNUCID et de son bureau local à Téhéran ont également assisté à ces réunions. | UN | وحضر هذين الاجتماعين أيضا ممثلون من مقر البرنامج ومن المكتب المحلي للبرنامج في طهران. |
La première de ces réunions aura lieu pendant la semaine de réunions informelles précédant la première session de ces organes en 2000. | UN | وسيعقد الفريق أول هذين الاجتماعين خلال أسبوع الجلسات غير الرسمية السابقة لفترة أول دورة للهيئتين الفرعيتين في عام 2000. |
Il était important que ces réunions s'en tiennent au mandat qui leur avait été assigné et que rien n'y soit ajouté. | UN | وقال إن من المهم أن تبقى اختصاصات هذين الاجتماعين على النحو المحدد لها وألاّ يُضاف شيء إليها. |
Les rapports de ces réunions seront communiqués à la prochaine session du Groupe de travail et pourront être consultés sur le site Web. | UN | وسيتاح تقريرا هذين الاجتماعين في الدورة المقبلة للفريق العامل وفي موقعه على شبكة ويب. |
Le Syndicat a envoyé une lettre officielle au Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne demandant que ces réunions ne soient pas dépeintes comme des consultations. | UN | وقد أرسلت النقابة رسالة رسمية إلى وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية تطلب منه عدم اعتبار ما جرى في هذين الاجتماعين مشاورات. |
Les rapports de ces réunions ont été soumis en tant que documents d'information pour nourrir les débats de la session en cours. | UN | وقد قدم تقريرا هذين الاجتماعين كوثيقتين إعلاميتين لتزويد مناقشات الدورة الراهنة بالمعلومات. |
L'objet de ces réunions était d'examiner: | UN | وكان الغرض من هذين الاجتماعين هو مناقشة ما يلي: |
Les Pays-Bas assureront la présidence de ces deux réunions. | UN | وسوف تتولى هولندا رئاسة هذين الاجتماعين. |
Les discussions qui ont eu lieu lors de ces deux réunions ont aidé la Division à identifier les sujets pour lesquels des manuels s'imposaient le plus. | UN | وساعدت المداولات التي جرت في هذين الاجتماعين الشعبة على تحديد المواضيع التي تحتاجها الكتيبات أكثر من غيرها. |
Le résultat de ces deux réunions représenterait une importante contribution à l'examen global à mi-parcours. | UN | وستكون نتائج هذين الاجتماعين عنصرا هاما في استعراض منتصف المدة الشامل. |
ces rencontres n'ont pas abouti à un accord sur la reprise rapide de négociations directes mais ont préparé le terrain et permis au Représentant spécial de poursuivre les contacts avec les parties en vue de parvenir à un tel accord. | UN | ورغم أن هذين الاجتماعين لم يسفرا عن اتفاق بشأن سرعة عقد محادثات مباشرة، فقد وفرا أساساً يمكن أن يواصل الممثل الخاص، استناداً إليه اتصالاته بالطرفين بغية تحقيق اتفاق. |
Lors de ses deux réunions, un consensus s'est dégagé dans plusieurs domaines, et notamment sur les points suivants : | UN | وخلال هذين الاجتماعين للفريق العامل تم التوصل إلى توافق عام للآراء في عدة مجالات شمل النقاط التالية: |
Le premier groupe examinera les résultats des travaux de l'ONUDI visant à déterminer si le développement industriel dans les pays développés et les pays en développement a convergé vers les objectifs de développement durable au cours de la dernière décennie ou s'il s'en est écarté, ainsi que les mesures pouvant être prises pour accélérer la convergence. | UN | وسيكون أول هذين الاجتماعين اجتماع استعراضي يقوم به الأقران لتقييم اليونيدو لما اذا كانت التنمية الصناعية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية قد تقاربت أو تباعدت عن أهداف التنمية المستدامة على مدى العقد الماضي وللتدابير التي يمكن اتخاذها للتعجيل بالتقارب. |
ces occasions ont été amplement utilisées pour rendre compte des principales activités menées et pour envisager l'avenir de la collaboration avec le système des Nations Unies. | UN | وقد استفيد بدرجة كبيرة من هذين الاجتماعين في التعريف باﻷنشطة الرئيسية للبرنامج وسبل التعاون اﻷخرى مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأنها. |
Un large consensus s'est dégagé lors de ces deux rencontres quant à la nécessité de lutter contre la prolifération de la criminalité sous toutes ses formes. La criminalité constitue, en effet, un obstacle de taille au développement et à la croissance économique des pays. | UN | وقد اتضح توافق عريض في اﻷراء في هذين الاجتماعين حول ضرورة مكافحة انتشار الجريمة بجميع أشكالها والواقع أن الجريمة تشكل عقبة كأداء أمام التنمية والنمو الاقتصادي للبلدان. |
2. Le présent document, qui est soumis en application de la décision susmentionnée, indique les coûts estimatifs de la Conférence et de la réunion considérées, qui s'élèvent à 380 800 dollars des ÉtatsUnis. | UN | 2- وهذه الوثيقة مقدمة عملاًً بقرار الأطراف المتعاقدة السامية الآنف الذكر، وتورد تكاليف تقديرية بمبلغ 800 380 دولار من دولارات الولايات المتحدة لعقد هذين الاجتماعين. |
Le document final de la Conférence Rio +20 devrait être établi à la lumière des conclusions des deux réunions. | UN | وأضاف أن وضع الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 ينبغي أن يستهدي بنتيجة هذين الاجتماعين. |