"هذين البروتوكولين" - Traduction Arabe en Français

    • ces protocoles
        
    • ces deux Protocoles
        
    • ces instruments
        
    • deux protocoles facultatifs se rapportant
        
    • des deux Protocoles
        
    • les deux protocoles
        
    • les Protocoles
        
    La MINURSO fournira en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l'application de ces protocoles. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Une fois mis en œuvre, les nouveaux délits définis dans le cadre de ces protocoles représenteront un outil important dans la lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN ولدى التنفيذ، فإن تعريف الجرائم بموجب هذين البروتوكولين سيمثل أداة هامة في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La MINURSO fournirait en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l’application de ces protocoles. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Cela étant, les données annuelles sur les émissions communiquées en vertu de ces deux Protocoles n'étaient pas encore complètes. UN غير أن الإبلاغ عن بيانات الانبعاثات السنوية بموجب هذين البروتوكولين لم يكن بعدُ كاملاً.
    Je suis convaincu que la ratification de ces deux Protocoles facultatifs consolidera nos efforts en vue de protéger les droits de nos enfants. UN وإني واثقة بأن التصديق على هذين البروتوكولين الاختياريين سوف يعزز بلا شك جهودنا لحماية حقوق أطفالنا.
    Faute d'un gouvernement effectif, rien ne peut être fait relativement à ces instruments. UN وفي غياب حكومة فعالة لا يمكن إحراز تقدم في تطبيق هذين البروتوكولين.
    Les deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention ont été ouverts à la signature à New York le 5 juin 2000. UN وفتح باب التوقيع على هذين البروتوكولين الاختياريين في نيويورك في 5 حزيران/يونيه 2000.
    Les organes judiciaires compétents et les autres instances concernées ont été informés du contenu des deux Protocoles. UN وأحيطت الأجهزة العدلية المختصة والأجهزة الأخرى ذات الصلة بفحوى هذين البروتوكولين.
    La Norvège constate avec satisfaction que de nombreux États ont signé les deux protocoles à la Convention relative aux droits de l'enfant et espère qu'ils seront ratifiés par tous les pays. UN وأعرب عن سروره لأن يلاحظ أن عدداً كبيراً من الدول وقَّعت بالفعل على بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل وعن أمله في أن يتم التصديق الشامل على هذين البروتوكولين.
    Animé par des préoccupations humanitaires, le Gouvernement chinois est favorable à la ratification de ces protocoles dans de brefs délais. UN وسوف تقوم الحكومة الصينية، بروح اﻹنسانية، بالنظر نظرة ايجابية في التصديق على هذين البروتوكولين في موعد مبكر.
    La Représentante spéciale encourage la ratification et l'application de ces protocoles dans les meilleurs délais aux niveaux mondial, régional et national. UN 21 - وتشجع الممثلة الخاصة التصديق السريع على هذين البروتوكولين وتنفيذهما على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    ces protocoles sont entrés en vigueur le 18 janvier 2002. UN وبدأ نفاذ هذين البروتوكولين في 18 كانون الثاني/يناير 2002.
    Le gouvernement demande instamment à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux institutions internationales de fournir une assistance en espèces et en nature pour garantir l'application intégrale de ces protocoles. UN وحكومة فيجي تطالب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بأن توفر مساعدات مالية وعينية لكفالة تنفيذ هذين البروتوكولين على نحو كامل.
    Le fait que ces protocoles aient été si rapidement et si largement ratifiés prouve que la prévention des migrations irrégulières est un objectif majeur des États. UN ويدل التصديق السريع والواسع النطاق على هذين البروتوكولين على أن منع الهجـرة غير القانونية هـدف رئيسي من أهداف الدول الأعضـاء.
    Les textes révisés des protocoles sur l'identification et la procédure de recours, assortis de directives opérationnelles détaillées pour la mise en oeuvre de ces protocoles, ont ensuite été communiquées aux parties le 9 avril 1999. UN وقد نقل إلى الطرفين في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٩ البروتوكولان المعدلان المتعلقان بتحديد الهوية وتقديم الطعون، مع توجيهات تنفيذية مفصلة لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Un grand nombre d'États ont toutefois adhéré à ces deux Protocoles, ce qui témoigne de l'importance que revêtent ces instruments dans le monde entier. UN 47 - وأضاف أن عدداً كبيراً من الدول قد انضمت إلى هذين البروتوكولين مما يؤكد أهمية ترويج هذين الصكين فى العالم بأسره.
    Elle a proposé de combiner les éléments les plus intéressants de ces deux Protocoles. UN واقترح المؤتمر الجمع بين مزايا هذين البروتوكولين.
    ces deux Protocoles sont entrés en vigueur pour SaintMarin le 26 octobre 2011. UN وبدأ نفاذ هذين البروتوكولين في سان مارينو في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Il espère que ces instruments seront ratifiés très prochainement. UN ويأمل أن يصدَّق على هذين البروتوكولين في المستقبل القريب.
    Les deux protocoles facultatifs se rapportant à la Convention ont été adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/263 du 25 mai 2000 et ouverts à la signature et à la ratification ou à l'adhésion à New York, le 5 juin 2000. UN واعتمدت الجمعية العامة هذين البروتوكولين في قرارها 263/54 المؤرخ 25 أيار/مايو 2000، وافتُتح باب التوقيع والمصادقة عليهما أو الانضمام إليهما في نيويورك في 5 حزيران/يونيه 2000.
    En mai 2010, le Secrétaire général a participé au lancement d'une campagne en faveur de la ratification universelle des deux Protocoles facultatifs d'ici au 12 février 2012, dixième anniversaire de leur entrée en vigueur. UN وفي أيار/مايو 2010، شارك الأمين العام في إطلاق حملة الأمم المتحدة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين بحلول 12 شباط فبراير 2012، موعد الذكرى العاشرة لبدء نفاذ هذين البروتوكولين.
    Les discussions avec les parties et les propositions formulées par le Maroc avaient permis de rédiger et de modifier les Protocoles sur l’identification et les procédures de recours ainsi que les directives opérationnelles détaillées permettant de les appliquer. UN ومكنت المناقشات التي أجريت مع الطرفين والاقتراحات التي تقدم بها المغرب من صياغة بروتوكولين معدلين بشأن عمليتي تحديد الهوية والطعون، إلى جانب وضع توجيهات تنفيذية مفصلة لتنفيذ هذين البروتوكولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus