L'adoption de ces projets de loi devrait rendre plus efficace la réglementation de ces deux pays en matière de sécurité privée. | UN | ويمكن القول بأن من شأن ذلك أن يجعل الإطار التنظيمي المتعلق بالأمن الخاص في هذين البلدين أكثر فعالية. |
Le volume des achats dans ces deux pays a augmenté de 26,7 millions de dollars et de 17,5 millions de dollars respectivement, comparé à 2011. | UN | وقد ارتفع حجم المشتريات من هذين البلدين بمبلغ 26.7 مليون دولار و 17.5 مليون دولار على التوالي بالمقارنة بعام 2011. |
ces deux pays pourraient bien ne pas toujours bénéficier d'une aide aussi importante. | UN | وقد لا تتواصل في المستقبل هذه المدفوعات الكبيرة الحجم الى هذين البلدين. |
Ces deux groupes ont été créés afin de maintenir une cohésion dans l'appui apporté à chacun de ces pays au sortir du conflit. | UN | وقد أُنشئ هذان الفريقان لتعزيز اتساق الدعم المقدم إلى هذين البلدين في سياق مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بكل منهما. |
Dans ces pays, les forêts piègent actuellement le carbone et continueront à le faire en l'an 2000. | UN | فاﻷحراج في هذين البلدين تعمل حالياً على تنحية الكربون، وستظل تفعل ذلك في عام ٠٠٠٢. |
Le Gouvernement constate, en revanche, que ces pays poursuivent leur agression. | UN | بل إن الحكومة تلاحظ أن هذين البلدين يواصلان عدوانهما. |
L'adhésion de ces deux pays aux deux traités susmentionnés serait une contribution majeure à l'apaisement de la région. | UN | وانضمام هذين البلدين للمعاهدتين المذكورتين أعلاه من شأنه أن يكون إسهاماً هاماً في إعادة إقرار الهدوء في المنطقة. |
Dans ces deux pays, les autorités ont déclaré, clairement et publiquement, que cela était attribuable au Processus de Kimberley. | UN | وقد ربطت السلطات في كل من هذين البلدين صراحة وعلنا هذا الاتجاه الإيجابي بعملية كيمبرلي. |
Le gros du personnel de ces opérations, qui s'est acquitté avec succès de son mandat, quittera ces deux pays au début de 2006. | UN | وسينسحب معظم جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة من هذين البلدين بحلول أوائل عام 2006، بعد أن أدوا مهمتهم بنجاح. |
Depuis 2005, les saisies d'herbe de cannabis effectuées dans chacun de ces deux pays étaient trois fois supérieures à celles déclarées par les autres pays. | UN | وابتداءً من عام 2005، كانت مضبوطات عشبة القنّب في كل من هذين البلدين تفوق ثلاثة أضعاف المقدار الذي ضبطه أي بلد آخر. |
Nous sommes certains que l'adhésion de ces deux pays renforcera les travaux du Comité. | UN | ونحن متأكدون أنه سيتم تعزيز عمل اللجنة من خلال قبول عضوية هذين البلدين. |
L'instabilité au Darfour et en République centrafricaine, en particulier, a limité les possibilités pour les réfugiés de ces deux pays de rentrer chez eux. | UN | وأدت الاضطرابات في دارفور وفي جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص إلى الحد من فرص لاجئي هذين البلدين في العودة إلى ديارهم. |
La reprise du dialogue entre ces deux pays pourrait faciliter la solution des problèmes en suspens, conformément aux principes du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | إن استئناف الحوار بين هذين البلدين يمكن أن ييسر حسم المشاكل المعلقة بما يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Au Liban comme en Iraq, la réconciliation entre les diverses communautés de ces pays constitue le seul espoir d'une stabilité durable. | UN | وفي لبنان، كما في العراق، فإن المصالحة بين مختلف الطوائف في هذين البلدين هي الأمل الوحيد لاستقرار مستدام. |
J'exhorte tous les acteurs à accroître leur aide aux populations touchées dans ces pays. | UN | إني أحض الجميع على مضاعفة مساعدتهم المقدمة إلى السكان المتأثرين في هذين البلدين. |
C'est pourquoi la situation qui règne dans ces pays nous inquiète vivement et que nous souhaitons que ces conflits soient réglés au plus vite par les voies politique et diplomatique. | UN | لهذا، فإننا ننظر إلى الحالة في هذين البلدين بقلق بالغ، ويهمنا أن يتم التوصل فــي أقرب وقــت ممكن إلى تسوية لهذين الصراعيـــن بالوسائل السياسية والدبلوماسية. |
La présence du Japon et de l'Allemagne apportera l'énergie, le talent et les ressources de ces pays particulièrement puissants à la tâche de sauvegarde de notre sécurité à tous. | UN | وإضافة اليابان والمانيا سيضم طاقات ومهارات وموارد هذين البلدين اللذين لهما قدرات هائلة إلى مهمة صيانة أمننا الجماعي. |
L'allocation demandée a été légèrement relevée afin de tenir compte de la hausse du coût de la vie dans ces pays. | UN | وقد وُضع تقدير المخصص المقترح في مستوى أعلى قليلا لمراعاة الزيادة في تكاليف المعيشة في هذين البلدين. |
Par conséquent, il est impératif que toute suggestion pour une solution du problème tienne compte des événements et développements dans chacun de ces pays. | UN | ومن الضروري أن يراعي أي اقتراح لحل المشكلة اﻷحداث والتطورات في كل من هذين البلدين. |
Des centaines de milliers de travailleurs étrangers et leurs familles ont fui ces pays pour tenter de rentrer dans leur pays d'origine ou de trouver refuge en lieu sûr. | UN | فقد فرﱠ مئات اﻵلاف من العمال اﻷجانب وأسرهم من هذين البلدين في محاولة للعودة الى وطنهم أو للبحث عن اﻷمان. |
Les allocations proposées tiennent compte des augmentations du coût de la vie dans les deux pays. | UN | وتأخذ المخصصات المقترحة في عين الاعتبار الزيادات في تكاليف المعيشة في هذين البلدين. |
On voit là l'ampleur de l'oppression des peuples autochtones des deux pays. | UN | وهذا يؤكد عمق القهر الذي تتعرّض له الشعوب الأصلية في هذين البلدين. |
Cet accord marque un pas important dans la mesure où ces États détiennent toujours près de 95 % du stock mondial d'armes nucléaires. | UN | وأشار إلى أن هذا يُعتَبر خطوة أساسية إلى الأمام لأن هذين البلدين لا يزالان يحتفظان بنسبة 95 في المائة تقريباً من مخزونات العالم من الأسلحة النووية. |