"هذين الخيارين" - Traduction Arabe en Français

    • ces deux options
        
    • ces options
        
    • ces solutions
        
    • option retenue
        
    • option quelle qu
        
    • deux possibilités
        
    • une option quelle
        
    Peu de gouvernements jugeraient viable l'une ou l'autre de ces deux options. UN وثمة عدد قليل من الحكومات هو الذي قد يرى سلامة أي من هذين الخيارين المتطرفين.
    La Commission souhaitera sans aucun doute réfléchir à ces deux options et à d'autres. UN ولا شك في أن اللجنة ستنظر في هذين الخيارين وغيرهما.
    La délégation chinoise demande instamment à toutes les parties concernées d'examiner ces deux options de façon positive et de régler cette question par consensus. UN ويحث الوفد الصيني جميع اﻷطراف المعنية على النظر الى هذين الخيارين بصورة ايجابية، وتسوية هذه المسألة بتوافق اﻵراء.
    En conséquence, il faudra, toujours en se basant sur l'article 2 du règlement intérieur, revoir ces options ultérieurement. UN ونتيجة لذلك سيلزم، بالاستناد أيضاً إلى المادة ٢ من النظام الداخلي، إعادة النظر في هذين الخيارين في وقت لاحق.
    Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. UN ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يختار أيا من هذين الخيارين بدلا من الإنفاذ غير القضائي.
    Il sera fait rapport sur le coût de ces solutions dans un document distinct. UN وسيتم الإبلاغ عن تكاليف هذين الخيارين بصورة مستقلة.
    Quelle que soit l'option retenue pour les verrières, les revêtements intérieurs devraient être choisis de façon à distribuer et à diffuser la lumière dans toutes les salles. UN 17 - ويقتضي كل خيار من هذين الخيارين لمسات في التصميم الداخلي يجعل الضوء موزعا ومنتشرا في الغرف كافة.
    Ces questions demandaient donc à être examinées beaucoup plus à fond avant que l'on puisse recommander valablement une option quelle qu'elle soit. UN ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين.
    Les deux possibilités doivent être examinées. UN وينبغي لنا أن ننظر في هذين الخيارين.
    Il existe des compromis entre le fait d'acheter des loyautés et d'exercer la répression, et le régime peut se trouver dans l'incapacité de trouver un équilibre durable entre ces deux options. UN وثمة مقايضات بين شراء الولاء وممارسة القمع وقد لا يستطيع النظام إيجاد توازن مستدام بين هذين الخيارين.
    Le Groupe a relevé que ces deux options ne s'excluent pas mutuellement. UN ولوحظ أيضا أن هذين الخيارين لا يستبعد أحدهما الآخر.
    Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes. UN وتتردد الدول الأعضاء، لأسباب مفهومة، في انتقاء أحد هذين الخيارين غير المستساغين.
    34. Il n'y aurait pas lieu, selon ces deux options, de créer de nouvel organe directeur. UN ٣٤ - لا يتعين إنشاء هيئات إدارية إضافية في إطار هذين الخيارين.
    Certaines ONG ont fait remarquer qu'aucune de ces deux options ne déséquilibrerait les finances du FMI ni ne créerait des pressions inflationnistes à l'échelle mondiale. UN وأوضحت بعض المنظمات أنه لا يمكن ﻷي خيار من هذين الخيارين أن يضعف المكانة المالية للصندوق أو أن يولد ضغوطاً تضخمية عالمية.
    Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. UN ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي.
    Le Groupe est disposé à adopter une décision allant dans le sens de ces options. UN والمجموعة على استعداد لاتخاذ قرار يتفق مع هذين الخيارين.
    Si aucune de ces options n'est rapidement applicable, la composante police civile de la MONUC se chargerait de former les 1 200 officiers de l'unité de police intégrée à Kinshasa et Kisangani par le biais d'un programme d'encadrement comprenant des instructeurs congolais. UN وإذا لم يتيسر تنفيذ أي من هذين الخيارين بسرعة، سيتولى عنصر الشرطة المدنية في البعثة مسؤولية تدريب 200 1 ضابط لوحدة الشرطة المتكاملة في كينشاسا وكيسنغاني، في برنامج للرعاية يشارك فيه مدربون كونغوليون.
    8. Un vaste dialogue à l'intérieur du Secrétariat et avec les États Membres sera nécessaire avant que l'une de ces options puisse être applicable. UN 8 - وسيلزم إجراء حوار مكثف داخل الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء لضمان إمكانية الأخذ بأي من هذين الخيارين.
    La variante proposée dans la première série de crochets, dans la disposition type, vise à refléter ces options. " UN والقصد من الصياغة البديلة الواردة ضمن المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الحكم النموذجي هو تبيان هذين الخيارين. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus