Peu de gouvernements jugeraient viable l'une ou l'autre de ces deux options. | UN | وثمة عدد قليل من الحكومات هو الذي قد يرى سلامة أي من هذين الخيارين المتطرفين. |
La Commission souhaitera sans aucun doute réfléchir à ces deux options et à d'autres. | UN | ولا شك في أن اللجنة ستنظر في هذين الخيارين وغيرهما. |
La délégation chinoise demande instamment à toutes les parties concernées d'examiner ces deux options de façon positive et de régler cette question par consensus. | UN | ويحث الوفد الصيني جميع اﻷطراف المعنية على النظر الى هذين الخيارين بصورة ايجابية، وتسوية هذه المسألة بتوافق اﻵراء. |
En conséquence, il faudra, toujours en se basant sur l'article 2 du règlement intérieur, revoir ces options ultérieurement. | UN | ونتيجة لذلك سيلزم، بالاستناد أيضاً إلى المادة ٢ من النظام الداخلي، إعادة النظر في هذين الخيارين في وقت لاحق. |
Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يختار أيا من هذين الخيارين بدلا من الإنفاذ غير القضائي. |
Il sera fait rapport sur le coût de ces solutions dans un document distinct. | UN | وسيتم الإبلاغ عن تكاليف هذين الخيارين بصورة مستقلة. |
Quelle que soit l'option retenue pour les verrières, les revêtements intérieurs devraient être choisis de façon à distribuer et à diffuser la lumière dans toutes les salles. | UN | 17 - ويقتضي كل خيار من هذين الخيارين لمسات في التصميم الداخلي يجعل الضوء موزعا ومنتشرا في الغرف كافة. |
Ces questions demandaient donc à être examinées beaucoup plus à fond avant que l'on puisse recommander valablement une option quelle qu'elle soit. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين. |
Les deux possibilités doivent être examinées. | UN | وينبغي لنا أن ننظر في هذين الخيارين. |
Il existe des compromis entre le fait d'acheter des loyautés et d'exercer la répression, et le régime peut se trouver dans l'incapacité de trouver un équilibre durable entre ces deux options. | UN | وثمة مقايضات بين شراء الولاء وممارسة القمع وقد لا يستطيع النظام إيجاد توازن مستدام بين هذين الخيارين. |
Le Groupe a relevé que ces deux options ne s'excluent pas mutuellement. | UN | ولوحظ أيضا أن هذين الخيارين لا يستبعد أحدهما الآخر. |
Les États Membres ont logiquement répugné à choisir entre ces deux options peu engageantes. | UN | وتتردد الدول الأعضاء، لأسباب مفهومة، في انتقاء أحد هذين الخيارين غير المستساغين. |
34. Il n'y aurait pas lieu, selon ces deux options, de créer de nouvel organe directeur. | UN | ٣٤ - لا يتعين إنشاء هيئات إدارية إضافية في إطار هذين الخيارين. |
Certaines ONG ont fait remarquer qu'aucune de ces deux options ne déséquilibrerait les finances du FMI ni ne créerait des pressions inflationnistes à l'échelle mondiale. | UN | وأوضحت بعض المنظمات أنه لا يمكن ﻷي خيار من هذين الخيارين أن يضعف المكانة المالية للصندوق أو أن يولد ضغوطاً تضخمية عالمية. |
Un certain nombre de raisons peuvent inciter un créancier garanti à choisir l'une ou l'autre de ces options de préférence à la réalisation extrajudiciaire. | UN | ويوجد عدد من الأسباب التي قد تجعل الدائن المضمون يؤثّر أياً من هذين الخيارين على الإنفاذ غير القضائي. |
Le Groupe est disposé à adopter une décision allant dans le sens de ces options. | UN | والمجموعة على استعداد لاتخاذ قرار يتفق مع هذين الخيارين. |
Si aucune de ces options n'est rapidement applicable, la composante police civile de la MONUC se chargerait de former les 1 200 officiers de l'unité de police intégrée à Kinshasa et Kisangani par le biais d'un programme d'encadrement comprenant des instructeurs congolais. | UN | وإذا لم يتيسر تنفيذ أي من هذين الخيارين بسرعة، سيتولى عنصر الشرطة المدنية في البعثة مسؤولية تدريب 200 1 ضابط لوحدة الشرطة المتكاملة في كينشاسا وكيسنغاني، في برنامج للرعاية يشارك فيه مدربون كونغوليون. |
8. Un vaste dialogue à l'intérieur du Secrétariat et avec les États Membres sera nécessaire avant que l'une de ces options puisse être applicable. | UN | 8 - وسيلزم إجراء حوار مكثف داخل الأمانة العامة ومع الدول الأعضاء لضمان إمكانية الأخذ بأي من هذين الخيارين. |
La variante proposée dans la première série de crochets, dans la disposition type, vise à refléter ces options. " | UN | والقصد من الصياغة البديلة الواردة ضمن المجموعة الأولى من الأقواس المعقوفة في الحكم النموذجي هو تبيان هذين الخيارين. " |