"هذين الشخصين" - Traduction Arabe en Français

    • ces deux personnes
        
    • ces personnes
        
    • ces gens
        
    • les intéressés
        
    • les deux
        
    • ces deux individus
        
    • ces individus
        
    • ce couple
        
    • ces deux-là
        
    • de ces deux
        
    • deux hommes
        
    Je tiens à préciser que j’avais rencontré ces deux personnes une heure avant et que je leur avais expliqué les raisons de ma présence. UN وأود أن أوضح بأنني كنت قد قابلت هذين الشخصين قبل ساعة من وقوع هذا الحادث وشرحت لهما أسباب حضوري.
    ces deux personnes auraient déposé une plainte, certificat médical à l'appui, au bureau du procureur de Bruxelles. UN ويُذكر أن هذين الشخصين قدما شكوى مدعومة بشهادة طبية إلى مكتب وكيل النيابة في بروكسل.
    La source affirme que ces personnes ont été condamnées alors qu'elles avaient signalé au juge le fait d'avoir été torturées pour avouer. UN ويؤكد المصدر أن هذين الشخصين قد أدينا على الرغم من أنهما قد بيّنا للقاضي أنهما قد تعرضا للتعذيب من أجل الاعتراف.
    Il serait souhaitable que des précisions sur l'identité de ces personnes et leurs prétendues déclarations, notamment les sources correspondantes et une indication de date et de lieu, soient communiquées à la Mission du Bangladesh. UN وسنكون شاكرين لو أمكن تزويد هذه البعثة بالتفاصيل المتعلقة بهوية هذين الشخصين وما يكونان قد أدليا به من أقوال، بما في ذلك المصادر المعنية، فضلاً عن بيان التواريخ واﻷمكنة.
    ces gens que tu appelles tes parents, t'ont menti, eux aussi. Open Subtitles هذين الشخصين الذين تناديهما بوالديك لقد كذبا عليكَ أيضاً
    les intéressés n'avaient pas d'intention évidente de causer des dommages à l'ambassade ou à ses agents. UN ولم يكن لدى هذين الشخصين نية بيِّنة لإلحاق ضرر بالسفارة أو بموظفيها.
    les deux personnes auraient été relâchées après leur conversion forcée. UN ويقال إن هذين الشخصين قد أفرج عنهما بعد تحويلهما إلى الاسلام قسراً.
    Le Groupe a rencontré à plusieurs reprises ces deux individus. UN وقد اجتمع الفريق مع كل من هذين الشخصين في مناسبات عدة.
    Il est donc évident que l'une de ces deux personnes ne rend pas compte honnêtement de ce qu'elle a vu — c'est le moins que l'on puisse dire; UN وهكذا فمن الواضح أن أقل ما يقال إن أحد هذين الشخصين المحترمين لم يذكر ما حدث بصدق،
    La CIJ se félicite que ces deux personnes aient obtenu chacune 3 millions de couronnes suédoises en 2008. UN ورحبت لجنة الحقوقيين الدولية بمنح كل واحد من هذين الشخصين مبلغ 3 ملايين كرونا سويدية عام 2008.
    Il convient de signaler que ces deux personnes ont un passé connu de délinquance, mais ne font pas partie de groupes de skinheads ou d'autres groupes semblables. UN وتجدر الإشارة إلى أن لدى هذين الشخصين سوابق جنح لكنهما ليسا من حليقي الرأس أو الجماعات الأخرى المماثلة.
    Le Gouvernement rwandais a également indiqué que les droits de ces deux personnes seraient respectés conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN كما أوضحت حكومة رواندا أن حقوق هذين الشخصين ستحترم وفقاً للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    ces deux personnes ont été condamnées à mort pour meurtre, en même temps qu'une troisième qui a été graciée par le Président de Singapour. UN وقد حُكم على هذين الشخصين بالإعدام لارتكاب جريمة قتل مع شخص ثالث حظي بقرار باستعمال الرأفة صادر من رئيس سنغافورة.
    Les témoins ont déclaré que ces personnes avaient l'air jeune, portaient des vêtements civils et transportaient tous les deux à l'épaule des sacs de type sac à dos. UN ولقد وصف الشهود هذين الشخصين بأنهما في مقتبل العمر حسب الظاهر ويرتديان ثيابا مدنية ويحمل كل منهما على كتفيه حقائب من النوع الذي يحمل على الظهر.
    ces personnes ont été arrêtées après avoir participé à une marche organisée le dimanche par les Dames en blanc. UN وأُلقي القبض على هذين الشخصين عقب مشاركتهما في إحدى المسيرات التي تنظمها جماعة السيدات ذوات الرداء الأبيض أيام الأحد.
    Néanmoins, compte tenu de l'importance de ces personnes au sein de l'UNITA, l'Instance restera saisie de la question. UN بيد أن الآلية ستواصل إبقاء المسألة قيد نظرها بسبب أهمية هذين الشخصين بالنسبة ليونيتا.
    Il a précisé que ces personnes lui avaient été présentées par le deuxième accusé. UN وقد أبلغ المتهم الأول الضابط بأن المتهم الثاني أخذه إلى هذين الشخصين.
    ces gens sont dans le Colorado, sous mon unique juridiction. Open Subtitles هذين الشخصين من الواضح أنهم في ولاية كولورادو وفي مجال صلاحيتي
    En outre, cette mesure serait motivée par le fait que les intéressés sont des ressortissants cubains. UN ويضيف المصدر بأن هذين الشخصين حرما من حريتهما نظرا ﻷنهما مواطنان كوبيان.
    Cette organisation, qui honore également les bonnes pratiques, a envoyé une lettre d'excuses à Cuba dans laquelle elle explique que le représentant de Freedom House lui avait demandé d'accréditer ces individus comme Freedom House se retirait de la Commission. UN وقد بعثت هذه المنظمة أيضا، وفاء منها بالممارسات الفضلى المتبعة، رسالة اعتذار إلى كوبا أوضحت فيها أن ممثل منظمة دار الحرية كان قد طلب منها أن تعتمد هذين الشخصين بدعوى أن المنظمة ستنسحب من اللجنة.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour unir ce couple par les liens sacrés du mariage. Open Subtitles نتجمع هنا اليوم لنجمع بين هذين الشخصين برباط الزواج المقدس.
    Car on est venus seuls et on vient de tomber sur ces deux-là. Open Subtitles وصادف أن قابلنا هذين الشخصين العظيمين الجالسين أمامنا
    L'Organisation des Nations Unies s'efforce de faire relâcher les deux hommes. UN وتبذل اﻷمم المتحدة جهودها من أجل اﻹفراج عن هذين الشخصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus